English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ G ] / Güzel bir fikir

Güzel bir fikir traduction Russe

359 traduction parallèle
- Birileri atlasa iyi olacak. - Güzel bir fikir.
Кто-то должен нырнуть за ней!
Güzel bir fikir değil mi?
Разве это плохая идея?
Çok güzel bir fikir!
Это же отличная мысль.
Ne güzel bir fikir.
Какая замечательная идея.
- Nasıl da güzel bir fikir.
- Как это интересно!
Çok güzel bir fikir fakat imkansız.
Да... Отличная идея, но это невозможно.
Güzel bir fikir.
Хорошая ведь идея.
Bu çok güzel bir fikir.
Это отличная идея.
Bu çok güzel bir fikir!
Отличная мысль.
- Aynen öyle. Ne güzel bir fikir bu böyle 6 Numara.
- Вдохновить других тоже рассказать?
Aslında, kızları davet etmek..... güzel bir fikir.
Действительно, приглашаем девушек, это неплохая мысль, господин президент.
Ne güzel bir fikir.
Какая славная мысль.
Kendisini öldürmenin çok güzel bir fikir olduğunu, ama benim oraya gitmem için biraz beklemesini söyleyin.
Передайте ей, что я сказала, что она вполне может думать о самоубийстве, но пусть она сделает одолжение и дождётся меня.
Eğer şimdi veya ileride bana karşı gelirsen... Tanrı, sapık Sodomlulara ne yaptıysa aynısı yaparım. Bunun güzel bir fikir olduğunu hiç sanmıyorum!
Если разозлишь меня сейчас или потом, я сделаю с тобой то, что бог делает с геями.
Tebrikler güzel bir fikir.
Поздравляю, прекрасная идея. Как жалко, что я это раскусил.
İyi düşün, Ivan. Çok güzel bir fikir.
Ты подумай, Вань, как важна идея.
Güzel bir fikir.
Это неплохая идея.
Arabaya atlayıp bütün gün birlikte..... dolaşmamızın güzel bir fikir olduğunu düşündüm!
Да, я подумал будет здорово, если мы все залезем в машину и проведем несколько дней на колесах
Yarın kuracağım. Kesinlikle çok güzel bir fikir.
Это очень выгодное предложение.
Birlikte ormana gitmek güzel bir fikir olabilir, dedi
" Думаю нам неплохо бы прогуляться по лесу, сказала она.
Ne güzel bir fikir.
Ёто классна € иде €.
oh, şey. çok ikna edici güzel bir fikir- -
О, ну. Это очень заманчиво. Чудесная идея- -
Pilot bölümü için güzel bir fikir olabilir.
Это было бы отличной идеей для пилотного выпуска.
Güzel bir fikir.
Что за безумная идея!
Bu güzel bir fikir, eğer dediğim gibi yaparsam, bu harika bir fikir.
ќтлична € иде €. ≈ сли € сказал это сам - значит, это действительно блест € ща € иде €.
- Ne güzel bir fikir.
- Какая замечательная мысль.
Ne güzel bir fikir böyle!
Идея - просто класс!
Güzel bir fikir.
Вот и хорошо.
Çok güzel bir fikir.
Отличная мысль.
Güzel bir fikir.
Классная идея.
Dev telleri saymazsak tabii. Ayrıca sanırım şifreli kanal programları için çok güzel bir fikir daha geldi aklıma.
разделённом лишь большой изгородью и я думаю что у меня есть ещё одна неплохая идея для кабельного ТВ.
George'un düğünü için güzel bir fikir.
Отличная идея для свадьбы Джорджа.
Çok güzel bir fikir.
- Чертовски хорошая идея.
- Ne güzel bir fikir değil mi? - Evet.
- Разве это не хорошая идея?
Ne güzel bir fikir.
Какая чудесная идея.
Çok güzel bir fikir Jo.
Чудная идея, Джо.
Voyager'a bir hologram göndermek güzel bir fikir ama işe yaramaz.
Послать голограмму на "Вояджер" было хорошей идеей, но она не сработала.
Bir TV şovu için güzel bir fikir.
Неплохая идея для сериала.
Güzel bir fikir gibi görünüyor.
Кажется, хорошая идея.
- Bunun güzel bir fikir olduğunu sanmam.
- Это идея не из лучших.
Güzel bir fikir.
- Прикольная идея.
Bence bu çok güzel bir fikir.
По-моему, это прекрасная мысль.
Ölmenin güzel bir fikir olduğunu düşünmüştüm.
Я довольно хорошо запомнил те чувства, когда ты умираешь.
İster inan, ister inanma ama kenara bir miktar para koymayı sonunda başardık. Gus için bir üniversite fonu oluşturmak istiyoruz. Ne güzel bir fikir!
Видишь ли, мы смогли, как ни трудно в это поверить, отложить немного наличности мы хотим создать фонд на оплату колледжа для Гаса.
Güzel fikir Carmen. İyi bir zevkin var.
Хорошая идея, Кармен, у тебя отличный вкус.
- Ne güzel bir fikir.
Прекрасная мысль!
Sende daha birçok güzel fikir olduğuna eminim, ama bir şeyin eksik, kendine güvenin yok.
Готов поспорить, у тебя полно хороших идей, но тебе не хватает уверенности в себе.
- Güzel. Ne parlak bir fikir değil mi?
- Ёто просто озарение.
Odadaki herkes havalı, güzel ve otuz yaşının altındaydı birden tekeşlilik çok acayip bir fikir gibi göründü.
В комнате с красивыми, блестящими людьми... идея моногамии как-то сама собой померкла.
İyi, bir başka güzel fikir daha.
За еще одну гениальную идею?
Tabii, tamam. Başka bir güzel fikir.
- Да, конечно, хорошаяя идея.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]