English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ H ] / Hanımefendiler

Hanımefendiler traduction Russe

71 traduction parallèle
Balıklar çok şanslı çünkü güzel hanımefendiler tarafından tutuldular.
Анчоусов здесь больше, чем полицейских в Италии. Как повезло этой рыбе!
İyi akşamlar, hanımefendiler ve beyefendiler.
Добрый вечер, дамы и господа.
Hanımefendiler taksın diye.
Как они называются?
Hanımefendiler bir içkimizi alır mıydınız?
Синьорины! Можно ли предложить вам что-то выпить?
Hal böyleyken siz hanımefendiler sırf hayrına bana yardım edeceksiniz demek.
Преждевременно искать в бедолаге раскаяния.
burada. Verona'da. senden genç olan saygın hanımefendiler çoktan anne oldular.
Меньших лет, чем ты, становятся в Вероне матерями,
Hanımefendiler! Ne o gidiyor musunuz?
Нет, господа, куда вы в рань такую!
Hanımefendiler kavga başlatmazlar.
Леди не начинают драки.
Hanımefendiler beylere hediye veriyorsa, diğer beylere aradan çekilmek düşer.
Когда леди делают презенты джентльменам, другие удаляются.
Au revoir, mes dames. ( Görüşmek üzere, hanımefendiler. )
Прощайте, леди.
Hanımefendiler cinayet işlemez mi sanıyorsun, mon ami?
Вы думаете, дамы не совершают убийств?
Hanımefendiler yakalanmaz.
Дам не находят.
Hanımefendiler ve beyefendiler, hepinizin bildiği gibi dün bir trajedi yaşandı,
Дамы и господа! Вы все знаете, какая трагедия произошла вчера.
Çünkü hanımefendiler, yardım için hep Poirot'a başvururlar.
Потому что леди всегда ищут помощи ни у кого-нибудь, а у Пуаро.
Özür dilerim, hanımefendiler.
Приношу свои извинения, леди!
- Hanımefendiler çimdikler.
- Леди щиплют.
- Bu taraftan, hanımefendiler.
Сюда, дамы.
Affedersiniz, hanımefendiler.
Простите, дамы.
Las Vegas için saat biraz erken... ama kumar endüstrisindeki hanımefendiler ve beyefendiler...
Я знаю, что это рановато для Лас Вегаса... но я не хочу приглашать дам и господ игрального бизнеса. Как только мир этим заинтересовался...
"Unutmayalım ki, filozoflar ve krallar, hatta ve hatta, hanımefendiler bile, büyük aptes yapmak zorundadırlar".
"Давайте не будем забывать, что короли, философы и даже дамы испражняются".
Beyler, hanımefendiler, Dikkat lütfen.
Дамы и господа, прошу внимания.
17. yüzyılda hanımefendiler kuşkonmaz yemezlermiş.
В 17 веке благовоспитанные женщины, никогда не ели спаржу.
Bu hanımefendiler bekarlığa veda etmeyi kutluyorlar.
Дамы и господа, эти девушки собрались на предсвадебный девичник.
bağışla, ama bazen hanımefendiler de fahişe olabil fahişeler de hanımefendi olabilirken.
Извини, дорогая, бывают девушки из хороших семей - настоящие шлюхи, а вот шлюхи иногда бывают настоящими дамами.
Unutma, o hanımefendiler doktorlarla beraber olurlar. Eczacılarla değil.
Запомни, они остаются с врачами, а не с аптекарями.
Ve şimdi, hanımefendiler ve beyefendiler,
А теперь, дамы и господа,
Millbank'te, hanımefendiler görmekten çok mutlu oluruz.
Нам нравиться, когда у нас в Милбанке есть леди.
Bayanlar, baylar, hanımefendiler, beyefendiler
Дамы, господа, синьоры, синьёры
Tüm hanımefendiler bu gece muhteşem gözüküyorlar.
Все дамы сегодня великолепны.
Hanımefendiler ve sanırım bayan çalışanlar için korkunçtur.
Дамы ужасно переживают. Я думаю, что женская прислуга тоже.
Hanımefendiler kapıyı çalar.
Дамы стучат.
İşte, tatlı hanımefendiler.
Привет, дамы.
Ata binen hanımefendiler.
Принцессы - наездницы. Черт.
Çocuklar, çocuklar, hanımefendiler ve beyefendiler, ben bu garip durumla başa çıkarken, siz gidip ailenizi ya da bakıcılarınızı bulun!
Ребята, ребята, дамы и господа, пока я улаживаю этот неловкий момент, найдите своих родителей или опекунов!
Hanımefendiler ve beyefendiler giyecek tek parça kıyafetim yok.
Дамы и господа мне нечего надеть.
Hanımefendiler gibi görünmem ama.
Я не буду выглядеть как леди.
Hanımefendiler ve beyefendiler ve dünyanın çocukları. Los Angeles'dayız ve bu da Mucize Toplantısı!
Дамы и господа, дети всего мира, мы в Лос-Анджелесе, и это
Günaydın, hanımefendiler.
Доброе утро, дамы.
Ve diğer tüm önemli hanımefendiler gibi halen kendi gizli özellikleri var.
И, как у каждой знатной дамы, у него есть свои тайны.
- Üzgünüm hanımefendiler.
Извините, дамочки.
Çok özür dilerim hanımefendiler ve beyefendiler!
Прошу прощения, леди и джентльмены!
Hanımefendiler ve beyefendiler, Tickle Head'e bir aylığına bir doktor geleceğini sizlere bildirmekten mutluluk duyarım.
Дамы и господа, я рад сообщить, что в Тикл-Хэд приезжает врач. На один месяц.
İyi akşamlar hanımefendiler ve beyefendiler.
Добрый вечер, леди и джентльмены. Я
Hanımefendiler benimle gelsin.
Я уведу дам.
John Wayne vari "senin gibi küçük hanımefendiler için çok tehlikeli" muhabbetini bir yana bırakalım, olur mu?
Давай не будем толкать эту речь "Это слишком опасно для маленькой девочки" в стиле Джона Уэйна.
Bu Rammer Jammer'ı Belles için kitap kulüpleri, şarap tadım grupları ve örgücü hanımefendiler için hedef noktası haline getirecek ilk adım.
И это первый шаг к превращению Раммер-Джаммера в место, где могут собираться "Красавицы", члены книжного клуба, группы дегустирования вин и кружки вязания.
Hanımefendiler...
Дамы.
Yılda sadece bir gün hanımefendiler gibi dünyadan uzaklaşıp rahatlıyorum.
Один-единственный день в году, когда я могу подумать о себе и отдохнуть как леди!
Siz hanımefendiler için yapabileceğimiz başka bir şey var mı bugün?
Что еще мы можем для вас сегодня сделать, леди?
Hanımefendiler, beyefendiler.
Леди и джентльмены.
Oh. Hanımefendiler başka bir şey istiyorlar mı acaba? - Kahve?
Леди хотят заказать еще что-нибудь?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]