English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ H ] / Hanımlar ve beyler

Hanımlar ve beyler traduction Russe

158 traduction parallèle
Hanımlar ve beyler...
Дамы-господа, э-э.
İyi haber, hanımlar ve beyler.
А теперь, дамы и господа, самостоятельная работа.
Hanımlar ve beyler. Karşınızda Dr. Greg House.
Леди и джентльмены, доктор Грегг Хауз.
- Hanımlar ve beyler,
Дамы и господа, Молния Маккуин!
Evet hanımlar ve beyler, hoş geldiniz. "A" Okulu'na hoş geldiniz.
Итак, дамы и господа, добро пожаловать в школу спасателей.
Sadece birbirleriyle dalga geçen hanımlar ve beyler var.
Только девчонки и парни прикалываются друг над другом.
Hanımlar ve beyler, duruşmaların bu aşamasında iddia ve savunma makamları açılış konuşmalarını yapmaya hazırlar.
Леди и джентльмены, нa дaннoм этaпе стopoны выступят с зaявлениями.
Hanımlar ve beyler, gelinin babası Augustus Pond!
Леди и джентльмены, отец невесты - Август Понд!
Hanımlar ve beyler,...
Дамы и господа,
Bu odadaki hanımlar ve beyler kurtarılma operasyonunuzda aktif rol oynadı. O yüzden sizi ağırlamak bizim için bir şeref.
Большинство людей в этой комнате были вовлечены в операцию в результате которой вас нашли, поэтому у нас есть особый повод для гордости приветствовать вас здесь.
Hanımlar ve beyler, ruletin duracağı rakamı belirliyoruz.
Хорошо. Дамы и господа, прежде, чем мы крутанём рулетку...
Hanımlar ve beyler, Chalumeau'nun Hannibal'unun bu salondaki gösteriminin posteri.
Дамы и господа, афиша к постановке Шалюмо "Ганнибал"
Hanımlar ve beyler, ahşap bir tabanca ve üç kafatası Meyerbeer'in Robert le Diable'sinin 1831 gösteriminden.
Дамы и господа, деревянный пистолет и три человеческих черепа из постановки 1831 года "Роберт - дьявол" Мейербера.
Hanımlar ve beyler, kağıt hamurundan mamül laterna şeklinde bir müzik kutusu.
Дамы и господа, музыкальная шкатулка из папье-маше, в форме шарманки.
Lütfen ama, hanımlar ve beyler. On beş öyleyse?
Хорошо, тогда с пятнадцати, леди и джентельмены.
Söylenene göre, hanımlar ve beyler, burada görmekte olduğunuz o ünlü felaketteki avizenin ta kendisi.
Говорили ли мы, дамы и господа, что эта люстра учавствовала в известной трагедии?
Hanımlar ve beyler...
Дамы и господа...
Hanımlar ve beyler, lütfen...
Дамы и господа, пожалуйста...
Hanımlar ve beyler, özür dileriz.
Дамы и господа, мы приносим свои извинения.
Hanımlar ve beyler!
Дамы и господа!
Bu sırada, hanımlar ve beyler, Size bu geceki operanın...
Тем временем, дамы и господа, мы покажем вам балет...
Hanımlar ve beyler, lütfen yerlerinizden ayrılmayın.
Леди и джентельмены, Пожалуйста, оставайтесь на своих местах.
Hanımlar ve beyler, huzurlarınızda Bay Howard Stark.
Дамы и господа - мистер Говард Старк!
Hanımlar ve beyler. Size birkaç yıl gibi kısa bir süre içerisinde otomobiliniz yere değmek zorunda kalmayacak desem, ne derdiniz?
Дамы и господа, что если бы я сказал вам, что не сегодня - завтра... вашему автомобилю вовсе не надо будет касаться земли?
Hanımlar ve beyler, Martin National Geographic'ten geliyor.
Мальчики и девочки! Мартин из Нешнл Географик.
Hanımlar ve beyler gün ortası sınırımıza hızla yaklaşıyoruz. Henüz bir açılış teklif almadım.
Леди и джентельмены, скоро уже будет 12 часов и до сих пор я не получил ни одной ставки.
Hanımlar ve beyler, karşınızda...
Дамы и господа, "Сапфиры"!
Günaydın hanımlar ve beyler, ben Kaptan Whitaker başınızı kaldırıp bakarsanız beni mutfak kapısında size el sallarken göreceksiniz.
Доброе утро, дамы и господа, Говорит капитан Уитакер. Если поднимете глаза, увидите меня спереди в проходе, я вам помашу.
Hanımlar ve beyler, hemen koltuk kemerlerinizi bağlayın.
Дамы и господа, пристегните ремни.
Hanımlar ve beyler, hepiniz dizlerinizin üzerine çökebilir misiniz?
Леди и джентльмены, на колени, пожалуйста.
İyi akşamlar hanımlar ve beyler.
Добрый вечер, леди и джентельмены.
* Hanımlar ve beyler, hadi, baştan yaratın beni *
Давай, парни и девушки, * сделайте меня *
O burada, hanımlar ve beyler. Kanlı ve canlı.
Это она, дамы и господа, собственной персоной.
Basit bir taşralı kız, hanımlar ve beyler.
Обычная девушка, леди и джентльмены.
Hanımlar ve beyler.
Леди и джентльпланы!
Hanımlar ve beyler, Detroit Havaalanı'na inişe geçmek üzereyiz.
Дамы и господа, начинается наша посадка в аэропорту Детройта.
Sözü daha fazla uzatmadan, hanımlar ve beyler, ve salyangoz, motorlarınızı çalıştırın!
Не будем терять времени. Дамы, господа и улитка, заводите двигатели!
Hanımlar, beyler, Bay Başkan kulakları olan yaratıklar, kulakları olmayan yaratıklar ve Zooty'nin görünmeyen balık arkadaşı Bingo.
Леди и джентльмены, мистер Президент чужаки с ушами, чужаки без ушей и друг Зути Бинго, невидимая рыбка!
Gerçekten bildiğimiz ve imkânsız olan tek şey, hanımlar, beyler :
Но кое-что нам известно кое-что невозможное, дамы и господа :
Bayanlar ve baylar hanımlar, beyler dört saattir oynuyoruz.
Дамы и господа... Мы играем уже четыре часа.
Ayrıca piyano yarışmaları küçüklükten beri ders alıyor olan küçük beyler ve küçük hanımlar için olan bir olay değil mi?
В турнирах участвуют детки богатеев, которые уроки музыки с детства брали.
Lütfen, beyler ve hanımlar.
Пожалуйста, мальчики и девочки.
Selamlar beyler ve hanımlar. Gece Yarısı - Kilitlen'e hoş geldiniz.
Мальчики и девочки, добро пожаловать на полуночную вечеринку.
Ve şimdi de, hanımlar beyler... Sıra geldi gecenin adamını sahneye davet etmeye.
А теперь, леди и джентельмены, время представить виновника торжества.
Ve şimdi, hanımlar beyler... Size koskocaman kalbi olan bir adamı takdim ediyorum. Uyuşturucu yüzünden tehlikeli biçimde büyümüş çünkü kalbi.
Сейчас, леди и джентельмены, я представляю вам человека с большим сердцем, которое болезненно раздулось после кокаина,
Beyler ve hanımlar...
- Вкус отвратительный. Господа, дамы.
Pekâlâ, genç beyler ve hanımlar. Beni dinler misiniz lütfen?
Итак, юные дамы и господа, можно чуточку вашего внимания, пожалуйста.
Hanımlar, beyler. İnsanlar savaşın ihtişamından hükümetlerin gidişinden liderlerin asaletinden bahseder ama... Ama yıkılmış kasabalara gidin ve aç, yarı yanık bir çocuğun elini tutun o zaman başka bilirsiniz.
Дамы и господа... они говорят о силе борьбы... о свержении правительства, о величии лидеров... но они рушат города, заставляют голодать, жгут детей... но вы думаете по-другому.
Yaklaşın, hanımlar beyler ve bizimle birlikte geçmişi yaşayın.
Подходите, дамы и господа. Перенесёмся в прошлое.
Hanımlar, beyler meslektaşım ve ben para çekeceğiz.
Дамы и господа, мы с коллегой должны кое-что изъять.
Gelecek parlak, hanımlar beyler ve çok yakında bizimle olacak.
Будущее прекрасно, дамы и господа, и до него лишь рукой подать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]