English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ H ] / Harika bir duygu

Harika bir duygu traduction Russe

72 traduction parallèle
Hayır, harika bir duygu.
Нет, все отлично.
Myrtle, konuklar gelmeden akrabanın dışarı çıkması harika bir duygu.
Миртл, как это прекрасно, когда родственники уходят до приезда гостей.
# Ne harika bir duygu bu #
Какое славное чувство,
# Ne harika bir duygu bu # # Tekrar mutluyum #
Какое славное чувство Я счастлива в нём
Harika bir duygu.
- Потрясающее чувство.
Harika bir duygu.
Это удивительно.
Harika bir duygu.
Это чудесное ощущение.
Konuşabilecek birini bulmak harika bir duygu.
Если тебе нескучно, то это здорово, можно довериться кому-то.
Gözlerinin açılması harika bir duygu Franck.
Как хорошо с распахнутыми глазами!
Bu harika bir duygu.
Это так приятно
- Hamilelik harika bir duygu.
- Быть беременной, это здорово. - Да? - Мне нравится.
- Kesinlikle. - Harika bir duygu olmalı.
- Как будто это что-то хорошее.
Babanın konuşamadığını bilmek harika bir duygu olmalı.
Наверно приятно знать, что твой папа даже говорить нормально не умеет.
Bu sıcak ve harika bir duygu, Jerry.
Одежда тёплая и ощущения от неё прекрасные, Джерри.
Bu harika bir duygu.
Все такие классные. Это - хорошее чувство.
Evet bu harika bir duygu.
Как же... мне хорошо!
Çünkü kendim kullanabilirim, Denizin ortasında tek başıma kalırım, harika bir duygu.
Я могу управлять ею сам и могу находиться в море совершенно один.
Genç Willie Beamen için harika bir duygu olmalı.
Как должен сейчас ликовать юный Вилли Бимен!
Dünyada anlaşılmak kadar harika bir duygu daha yoktur.
Это самое прекрасное ощущение на свете, когда ты так попадаешься.
Çatalla ayakkabının altını kazımak ne kadar harika bir duygu, değil mi?
Ну разве это не прекрасное чувство? Царапать вилкой по подошвам?
- Birbirlerine sahip olmaları harika bir duygu olmalı.
- Но было бы здорово любить так же.
- Harika bir duygu olmalı.
- Ты, должно быть, доволен.
Harika bir duygu. Gerçekten harika.
Гордость и удовлетворение.
O ağıldan kurtulmak iyi geldi ve bu... harika bir duygu.
Неплохо побыть для разнообразия не в загоне... И это здорово.
Bu harika bir duygu. Yeni ailemle yemeğe çıkıyorum.
Как же это здорово : пойти подкрепиться вместе с своей новой семьей.
Bu harika bir duygu olmalı.
Ты наверно очень счастлива.
Yapisik ikizleri ayirmak, bu çok harika bir duygu olmali.
Ух ты. Черт побери, разделение сиамских близнецов это должно быть самое удивительное чувство.
İşin garip tarafı bu, harika bir duygu.
И знаешь, что? Отличное ощущение.
- Sadece şanslıydım. Harika bir duygu olmalı.
- Эй, я просто везунчик.
Yaşıyorum. Bu da harika bir duygu.
Я живу, и чувствую себя классно!
Harika bir duygu!
Мне это нравится!
Nihayet babama karşı gelmek harika bir duygu. - O bunu nasıl karşıladı?
В смысле, прекрасное ощущение быть независимым от отца.
Ne harika bir duygu.
Боже, как приятно!
Harika bir duygu.
Такое клевое ощущение.
Harika bir duygu.
Шикарное ощущение.
Yeniden evde olmak harika bir duygu.
Не могу передать тебе, как приятно снова быть дома.
Bu harika bir duygu.
Это просто здорово!
Harika bir duygu!
Как здорово!
Berbat bir durum biliyorum, ama seni böylesine seven birinin olduğunu bilmek harika bir duygu olmalı.
Знаю, прозвучит неуместно, но... наверное, это здорово - знать, что кто-то тебя так сильно любит.
Harika bir duygu.
Великолепно!
Çok harika bir duygu.
Какая радость.
Rehabilitasyondan beri görmediğin eski dostlarımla bir araya gelmek çok harika bir duygu.
Здорово встретить всех старых друзей, которых я не видел после реабилитации.
Harika bir duygu, sıfırdan başlıyor gibiyiz.
Mеня переполняют эмоции, мы будто начинаем с нуля.
Her şeye sahip olmak harika bir duygu olmalı!
Кейл. что только пожелаешь!
Bu, harika ve sarsıcı bir duygu.
Распирающее и прекрасное чувство.
Hazırım! Ve harika bir... İyi bir duygu.
Такое удивительное, классное чувство.
- Harika bir duygu pamuklu.
- Такая приятная, чистый хлопок
Harika bir duygu, evet.
Хорошо же мне.
Bu harika bir duygu!
Чувствую себя отлично!
Harika bir duygu.
Просто великолепно.
Seni uzun süredir göremedim ve şuan buradasın, benimlesin,... bu harika bir duygu!
Я так не видел тебя давно. А теперь ты здесь, со мной, так здорово!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]