Hoş geldiniz efendim traduction Russe
113 traduction parallèle
Yuvaya hoş geldiniz efendim.
С возвращением, сэр.
Evinize hoş geldiniz efendim.
Добро пожаловать домой, милорд.
- Gemiye hoş geldiniz efendim. - Baba.
- Добро пожаловать борт, сэр.
Gemiye hoş geldiniz efendim.
- Добро пожаловать на борт, сэр!
Las Vegas'a hoş geldiniz efendim.
Добро пожаловать в Лас Вегас, сэр.
Tekrar hoş geldiniz efendim.
С возвращением, сэр.
Donanmadan. Mahalleye hoş geldiniz efendim.
Полковник Фрэнк Фиттс, ВМФ США.
Hoş geldiniz efendim!
Здравствуйте, мсье
Dolphin'e hoş geldiniz efendim.
Добро пожаловать в Долфин, сэр.
Hoş geldiniz efendim.
Добрый вечер, сэр.
Eğer kama harcamaya geldiyseniz, hoş geldiniz efendim.
Если вы пришли потратить пару кам, вы желанные гости, милорды
Eve hoş geldiniz efendim.
- С возвращением, сэр!
Hoş geldiniz efendim, ben Osman...
Добро пожаловать, сэр. Я Усман.
Hoş geldiniz efendim.
С возвращением, сэр.
Hoş geldiniz efendim.
Добро пожаловать в "Латинский квартал"!
Evinize hoş geldiniz, efendim.
С возвращением, господин.
Efendim, Lord Kardinal size hoş geldiniz demeye geldi.
Принц, вас встречать идёт архиепископ.
- Büyüleyici bir yer. - Hoş geldiniz, efendim. Hanımefendinin valizlerini arabaya indirin ve hesabı getirin, lütfen.
- Распорядитесь отнести багаж мадемуазель в мою машину и дайте счёт.
Hoş geldiniz, saygı değer Efendim.
Приветствуем, ваше благородие.
- Bay Büyükelçi. Hoş geldiniz, efendim.
- Добро пожаловать, господин посол.
[ALARM SESİ BİTER] Hoş geldiniz efendim.
Добро пожаловать.
Efendim cümleten hoş geldiniz.
Всем - добро пожаловать!
- Saygon'a hoş geldiniz, efendim.
Добро пожаловать в Сайгон.
Eve hoş geldiniz, efendim.
Добро пожаловать, хозяин.
Hoş geldiniz, efendim.
С возвращением, хозяин.
Sayın Başkan, uçağa hoş geldiniz, efendim.
Приветствуем на борту, сэр.
Uçağa hoş geldiniz, efendim.
Приветствуем вас на борту, сэр!
Flamingo Hotel'e hoş geldiniz, efendim.
Добро пожаловать в отель Фламинго, сэр.
Hoş geldiniz, efendim.
Здравствуйте, сэр!
Hoş geldiniz, efendim.
С возвращением, сэр.
Efendim! BALTIMORE FUARINA HOŞ GELDİNİZ
Сэр!
Sizi görmek güzel, efendim. Hoş geldiniz.
Рад вас видеть, сэр.
Hoş geldiniz, efendim.
Добрый день, месье.
- Hoş geldiniz, efendim!
С возвращением, сэр!
Hoş geldiniz, efendim. Oda mı tutacaksınız?
Желаете остановиться у нас?
- Hoş geldiniz, efendim.
- С возвращением домой, сэр.
Başkan ayrıca, Meksika sınırına bin kişilik bir askeri birlik yerleştirmeyi planlıyor. Hoş geldiniz, efendim.
Он надеется получить поддержку консерваторов и приостановить действие закона о миграции.
- Evinize hoş geldiniz, efendim!
- Добро пожаловать домой, сэр!
Oh, çok iyi, efendim ve hoş geldiniz!
- О, очень хорошо, сэр! А так же очень радушно!
Hoş geldiniz, efendim.
Добро пожаловать домой, сэр.
Sayın Başkan, hoş geldiniz efendim.
Господин президент!
Rio'ya hoş geldiniz, efendim.
Добро пожаловать в Рио, месье!
- Hoş geldiniz, Dr. Helmsley, efendim.
Добро пожаловать, доктор Хелмслей, сэр.
Londra'ya hoş geldiniz, efendim.
Добро пожаловать в Лондон, сэр.
İşte geldik, efendim. Evinize hoş geldiniz.
Приехали, добро пожаловать домой, сэр.
Tekrar hoş geldiniz efendim.
Аккуратно.
İyi akşamlar, efendim. Hatherton'a hoş geldiniz.
Добрый вечер, сэр. "Хаттертон" приветствует вас на борту нашего судна.
- Tokatlayan'a hoş geldiniz, efendim.
Добро пожаловать в Токатлиан, мсье. Спасибо.
Tidewater'a hoş geldiniz, efendim. Sağ olun.
Добро пожаловать на побережье, сэр.
Geri efendim hoş geldiniz.
Добро пожаловать, сэр.
Montreal'den hoş geldiniz, efendim. Ne oldu?
С возвращением из Монреаля, сэр.