Hoşuma gidiyor traduction Russe
1,858 traduction parallèle
Sana vurmak çok hoşuma gidiyor.
Мне нравится тебя бить.
Burçlar saçmalık, ama ben akrep olduğum için hoşuma gidiyor.
Гороскопы - чушь. Но мне нравится, потому что я - скорпион.
Gülümsemen hoşuma gidiyor.
Я люблю, когда ты улыбаешься.
Bu tür fikirlerin hoşuma gidiyor.
Мне нравится ход твоих мыслей.
Sadece hoşuma gidiyor.
Просто нравится.
Hayır, seninle birlikte olmayı seviyor ve ikinizi beraber görmek hoşuma gidiyor.
Нет, ему нравится проводить время с тобой, а мне нравится смотреть на вас вместе.
Bunu duymak hoşuma gidiyor.
Это воодушевляет меня.
Hâlâ çekiciliğini koruman çok hoşuma gidiyor.
В смысле мне приятно знать, что у тебя все еще есть это. Этот специфический шарм.
Ama verdiği mesaj hoşuma gidiyor.
Но мне нравится то, что оно говорит.
Birbirimizin cümlelerini tamamlamamız hoşuma gidiyor.
О, Господи, я обожаю, когда мы заканчиваем предложения друг за другом.
Ama bazen içki içmek hoşuma gidiyor, beni rahatlatıyor.
И порой я люблю выпить... чтобы расслабиться.
Tatlısın ilginç bir yanın var sana bakmak hoşuma gidiyor sorun ne o zaman?
Ты симпатичный, с интересными странностями, мне нравится смотреть на тебя... что ж с тобой не так?
Silahının olması hoşuma gidiyor.
Мне нравится, что у тебя есть пистолет.
Yardım etmek hoşuma gidiyor.
Я предлагаю помощь.
Nascar. Nedendir bilmiyorum ama hoşuma gidiyor.
гонки серии NASCAR - не разбираюсь в этом, но хотела бы.
Seni gülümseten birilerinin olması hoşuma gidiyor.
Ну, мне нравится, что есть кто-то там, кто заставляет тебя улыбаться.
Benim de çok hoşuma gidiyor.
И мне оно нравится.
Bilimsel şeyler hoşuma gidiyor.
Я... Мне нравится наука...
Biliyor musun, seni öldürmek istemediğim zamanlarda buralarda olman hoşuma gidiyor galiba. Bunu öğrendiğim iyi oldu, çünkü Wisteria Lane'deki en güzel bungalovu kiraladım.
Знаешь, когда у меня не возникает желания тебя убить в целом мне нравится, когда ты здесь приятно слышать. тем более, я арендовала очаровательный дом вон здесь. на Вистерия Лейн
Kadınların memeleri hoşuma gidiyor.
Мне нравятся женские груди.
Üzerinde uzanmak hoşuma gidiyor.
Мне хорошо, когда я лежу на тебе.
Detayları düzgünce halletmek çok hoşuma gidiyor.
Есть особое ощущение, когда все мелочи учтены.
Evet, manzarası ve sessizliği hoşuma gidiyor.
Да. Отсюда замечательный вид и очень тихо.
Ben meleğin anlamı üzerine kafa yorarken senin tellerle ilgilenmen hoşuma gidiyor.
Я заинтересована. Мне нравится, что когда я болтаю о значении ангела, ты видишь страховочные канаты.
Çünkü gerçekten hoşuma gidiyor!
Потому, что сама сделаю это с наслаждением!
Hikâyelerin çok hoşuma gidiyor.
Мне нравятся твои истории.
Evet, atmam gerekirdi ama burada olmaları hoşuma gidiyor.
Да, знаю, что должен был. Мне просто нравится их хранить.
Burada olman hoşuma gidiyor.
Я рад, что ты здесь.
Hey, burada olman hoşuma gidiyor.
Очень рад.
Evet, Shaun, hoşuma gidiyor.
Да, Шон.
Çok hoşuma gidiyor ama aynı zamanda beni boğuyor da.
Мне это нравится... Это меня душит изнутри.
tekrar burda yaşaman çok hoşuma gidiyor.
Так хорошо, что ты снова живешь здесь.
Bence gereğinden fazla penis çiziyorsunuz ama yine de hoşuma gidiyor.
Мне кажется, в комиксе очень много пенисов, но мне всё равно нравится.
Söylemem lazım bunu, ölümsüzlük olayı çok hoşuma gidiyor.
эта вся фигня с бессмертием жутко мне нравится!
Kıskanman hoşuma gidiyor. Bu çok acayip.
Мне нравится, когда ты ревнуешь.
Sana bunu yapanların aynısını başkasına yapmayacağını bilmek hoşuma gidiyor.
Мне нравится жить с мыслью, что люди, которые так с тобой поступили, больше не смогут никому причинить зла.
Aslında futbol hoşuma gidiyor.
Ну, не знаю... Мне тоже нравится футбол.
Anlamanın sizler için zor olduğunu biliyorum ama şu an mutlu, mütevazı bir hayat yaşıyorum ve böylesi hoşuma gidiyor.
Слушай, я понимаю, это трудно понять, но сейчас я живу своей спокойной, счастливой жизнью. И мне это нравится.
Heriflere caka satmak hoşuma gidiyor.
Люблю показывать тебя парням.
Ayrıca güzel bir müsabaka izlemek de hoşuma gidiyor.
А ещё люблю посмотреть хороший матч.
Benim hoşuma gidiyor.
Мне это нравится.
Karının bize bardak altlığı kullanmayı zorunlu kılmamasını çok hoşuma gidiyor.
Круто, что твоя жена не заставляет использовать подставки?
Çok da hoşuma gidiyor.
Да. Не, ну, а что мне нравится.
Sen yeni kapılar açabilirsin. Bu çok hoşuma gidiyor.
Что мне в тебе нравится, это то, что ты открытый.
Kaynaşmanız hoşuma gidiyor.
Мне нравится. Да, отлично.
Ama öyle olduğunu düşünmek hoşuma gidiyor.
Хорошо, мне нравится думать, что он был
Kötü adamları yakalamak hoşuma gidiyor.
- Нравится ловить плохих ребят.
O durumda, daha iyi bir insan olacağımı da düşünmek hoşuma gidiyor.
Еще, хотелось бы верить, что я бы стал добрее к людям.
Onunla iyi geçinmen o kadar çok hoşuma gidiyor ki.
И мне приятно, что ты так хорошо с ним общаешься.
- Ne hoşuma gidiyor?
- Нравится что?
Bana "Bay Bebek" denmesi hoşuma mı gidiyor sanıyorsun?
разве это круто, придумали "малышка"?
gidiyorum 1257
gidiyor 253
gidiyorsun 93
gidiyor musun 364
gidiyoruz 1350
gidiyorum ben 24
gidiyorsunuz 20
gidiyor musunuz 95
gidiyorlar 124
gidiyor mu 22
gidiyor 253
gidiyorsun 93
gidiyor musun 364
gidiyoruz 1350
gidiyorum ben 24
gidiyorsunuz 20
gidiyor musunuz 95
gidiyorlar 124
gidiyor mu 22