Hızlıca traduction Russe
1,614 traduction parallèle
Dünyada MetroCapital ile ilgili söylenen tüm kötü şeyleri bulmalıyız, hızlıca.
Нужно нарыть любую пакость, что когда-нибудь говорил хоть кто-нибудь насчёт МетроКэпитал, живо.
Hızlıca!
Быстрее!
ETF hızlıca girip çıkmalarını sağlarsa olur.
Это если ОЧС им позволит быстро уйти.
Hala hayatta. Tabii eğer hızlıca işine bakarsak herkes için daha iyi olabilir.
Она еще жива, но для всех будет лучше, если мы позаботимся об этом как можно скорее.
Sadece gömleğimi hızlıca sokuşturacağım.
Что ты делаешь? Просто быстренько заправляю рубашку.
Zannediyorum amaçları, Roki Tüneli'ni hızlıca ele geçirmek ve tüneli kapatmak.
Полагаю, их расчёт - молниеносно прорваться... к въезду в Рокский тоннель и перекрыть его.
Onarım ekipleri hasarı hızlıca tamir etmeyi başardı ve trenler şu an normal seferlerine devam ediyor.
Ремонтным бригадам удалось быстро исправить неполадку, и движение поездов возобновилось в обычном режиме.
Hızlıca tarif edecek olursak ; Çıkış kapısından sağa dönünce üç kat aşağıya- -
Быстрая дорога от тебя ко мне - выйти из этой двери, сразу направо, 3 этажа вниз..
Yapma, hızlıca göz atacağım.
Брось, просто быстренько гляну.
Hızlıca.
Быстро.
Tüm yapman gereken, parmağınla burun deliğinin tekini kapatıp hızlıca içine çekmen.
Тебе всего лишь нужно поднести это к носу, и нюхнуть.
- Hey, yo. İki otel çalışanı, adam meyvelere çarptıktan hemen sonra otelden hızlıca kaçan kızıl saçlı beyaz tenli bir kadın görmüşler.
Двое служащих гостиницы видели даму с длинными рыжими волосами, которая выбежала наружу вскоре после того, как встреча с Землёй прошла по плану.
Gitmesi gerektiğini söyler, kadına gelip gelmemek için hızlıca karar verdirtir.
Говорит, что должен уйти, заставляя цель быстро принимать решение, идти с тобой или нет.
Oradan hızlıca kaçıyordu ve Eben hemen arkasındaydı.
Он очень торопился уйти оттуда, и Эбен был совсем рядом с ним.
Troy, çarşafları kullanıp hızlıca genişleyerek rekora gitmek ister.
" рой хотел поставить рекорд, использу € оде € ла дл € стремительного расширени €.
Çalışma Odası F, 15 : 00, olaylar hızlıca kaynama noktasına yaklaşır.
"чебный класс" F ", 15 : 00. ѕоложение дел быстро достигло своей точки кипени €.
Sadece üzerime hızlıca çekebileceğim ilk kıyafetle seninle evlenmek istiyorum. Beyaz, siyah veya fildişi olması umurumda değil.
Я хочу выйти за тебя как можно скорее, в первом попавшемся белом платье, и, всё равно, белое ли оно или не совсем, или... цвета слоновой кости.
Önce hızlıca bir BlueBell turu yapmayı ve... sonra, bilirsin akşam yemeği için bir yer buluruz dedim.
Я подумала, что сначала можно немного прогуляться по БлуБеллу, а потом пойти куда-нибудь поужинать.
Butters'a gelince ; atalarının hayatını hızlıca öğreniyor ve her geçen gün daha iyi hissediyor.
Баттерс быстро учится обычаям предков. С каждым днем ему становится все лучше.
"Hızlıca işi pişirebilir ya da diğerini yapabiliriz."
Мы можем сделать это по-быстрому или по-другому ". Понимаю.
Bunu hızlıca kayıtlardan çıkarmamız gerekiyor.
Нам нужно разделаться с этим, как можно скорее.
Hızlıca bir gezinti yapalım.
Я проведу Вам быструю экскурсию.
Hızlıca düş.
Быстро падай на пол.
Hızlıca, yarın gibi.
Самое быстрое завтра утром.
Önce sikini hızlıca bir cilalattı, şimdi de sokmaya hazırlanıyor.
Быстренько потыркал свой хуец и теперь он готов.
İşi bokladıkları bir yere ve gidip işi güzelce, hızlıca, ucuzca halletmelerini söylememiz için bize ihtyaç duyulan bir yere- -
Куда-то, где делают дерьмо, и им нужны мы, чтобы указать, как делать это дерьмо лучше, быстрее или дешевле...
Hızlıca al.
"Приезжай быстрее сюда."
- Nadia, bacaklarına hızlıca bakacağım.
Надя, я быстренько осмотрю Ваши ноги.
Omurilik zedelenmenden dolayı aşağıda acı hissetmiyorsun hâliyle ; ama düştüğünde bir yerini kırmadığından emin olmak için hızlıca bakacağım.
Из-за травмы спины, вероятно, Вы не чувствуете здесь боли, но... я должен убедиться, что ничего больше не сломалось, когда Вы упали.
Cesedi hızlıca yok etmek isteyecektir.
Ему нужно уничтожить тело, причём быстро.
Parmaklarımı şaklattığımda Jack kasayı rahat ve hızlıca açacaksın.
Когда я щёлкну пальцами, Джек, ты откроешь сейф с лёгкостью... и быстро.
Motoru çalışır vaziyette tutun. Hızlıca gitmeye hazır olun.
Не глушите мотор, готовьтесь уехать, и быстро.
Demokratik Komitenin onu hızlıca çektiği hissine kapılıyor.
Он чувствует, что демократический комитет водит его за нос.
Krediyle hızlıca satın alıp, hisse senetleri zirveye ulaştığında olabildiğince hızlı satıyorsun, ki sanıyorum şu aralar da zirvede.
Вы покупаете и продаёте так же быстро, как скоро цена акций достигает своего пика, который, я бы сказал, наступил теперь.
Newport'un oy sayısı hızlıca düşmekte.
Ну, по данным опросов, уровень поддержки Ньюпорта падает.
O planların değiştiğini fark etmeden bizim hızlıca hareket etmemiz gerekiyor.
Мы должны действовать быстро прежде, чем он узнает, что твои планы изменились.
Geçen ay, gece geç saate kadar çalışıyordum. Sonra Odette'nin hızlıca masama doğru geldiğini gördüm. Üzgün gibiydi.
В прошлом месяце я заработалась допоздна, и мимо моего стола очень быстро прошла Одетт, похоже, она была расстроена.
Hadi şu işi hızlıca halledelim.
Давайте сделаем всё побыстрее.
Hızlıca oraya giderseniz bir şey yapamazlar.
Сделайте это так быстро, чтобы они не успели ничего предпринять. И, Скотт...
Hızlıca, tedavisel bir sarılma.
Один короткий терапевтический.
Ben de Carol'a hızlıca selam çakayım.
Пойду поздороваюсь с Кэрол.
Herkes on defa "Oyuncak bot" desin, hızlıca.
"Горят лампы на рампе", десять раз, быстро.
Durumu hızlıca kötüleşti mi?
Вы присутствовали при ухудшении состояния?
Piskopos bu deneyin görevini tamamladığını ve hastane kaynaklarının hızlıca başka yerlere aktarılacağını söyledi.
Сам епископ решил, что этот... эксперимент исчерпал себя, и ему бы хотелось, чтобы ресурсы больницы направили в другие сферы. Решение вступает в силу немедленно.
Yüzden fazla görüşme yaptık şu ana kadar,... ve birinin hızlıca ilgilenmesi lazım adamı bulmada yardımcı olacak bilgileri toplaması gerekiyor.
Мы опросили более ста человек, и кто-то должен быстро просмотреть записи, в поисках информации, которая поможет установить личность подозреваемого.
Beni yıldıramayacaksınız. Sana önerim işi uzatmayıp bana hızlıca çekimi yazman.
Поэтому предлагаю выписать чек.
Birşeyleri kontrol etme ihtiyacı hissettiğinde, bunu hızlıca çek.
Когда почувствуете потребность всё контролировать - щёлкните посильней.
Ayrıca o, tedavinin hırsızlık için dışarı çıkmama engel olacağını düşünseydi penisilini hiç yazar mıydı?
Более того, стал бы он назначать пенициллин, зная, что выздоровление позволит мне идти воровать?
- Sadece hızlıca göğsünü göster.
- Это называется... - Что?
Ayrıca tıpkı Sandy'nin düdükleyiş tarzı gibi hızlı ve ahlaksızca seviyor.
А еще она любит по-быстрому, а я иначе не умею.
Tessa, izin ver hızlıca anlatayım.
Привет.