Iletişim traduction Russe
5,061 traduction parallèle
Onunla iletişim kuramaz mısın?
Разве нет способа с ним связаться?
İhtiyatla söylerdim ki bence belli ki kızgın. Muhtemelen çok acı çekiyor. Ama bence diğer taraftan biriyle iletişim kurmaya çalışıyor.
Ну, осторожный, я бы сказал, что он очевидно очень зол, скорее всего, его мучает боль, но я думаю, что он пытается связаться с кем-то из потустороннего мира.
- Hayır. Ruhlara inancım tam. Sadece herkes onlarla iletişim kurabildiğini iddia etmemeli.
Нет, моя вера в духов крепка, только я не верю всем, кто говорит, что имеет с ними связь.
- Onunla iletişim kuramam.
Я не смогу общаться с ним. Хорошо.
Umarım planın, iletişim yeteneklerinden daha iyidir.
Надеюсь, твой план лучше, чем навыки общения.
En son ne zaman Damon'la iletişim kurdun?
Итак, когда вы в последний раз общались с Дэймоном?
... acil bir durum yoksa iletişim için...
... если не срочно...
Her şeye tekrar göz gezdireceğim, suçlu veritabanlarına askeri kayıtlara, bilinen iletişim yollarına.
Я всё еще раз проверю... базы преступников, списки военных, известные точки соприкосновения.
Başarılı evlilikler, başarılı bir iletişim karı ile koca arasında dürüst ve açık bir ilişki gerektirir.
- Для успешного союза необходима успешная коммуникация. Откровенное, искреннее общение между мужем и женой.
Her evliliğin en temel, en gerekli iletişim şekli sekstir.
Непосредственной, самой насущной формой коммуникации в браке является секс.
Sen bana iletişim konusunda - ders mi veriyorsun?
И ты отчитываешь меня по поводу общения.
- Ben iletişim kuran biriyim.
- Я общаюсь.
Bir iletişim başarısızlığımız daha oldu.
Еще одна неудача коммуникации в нашем списке.
Tamam, iletişim hâlinde olacağız.
Хорошо. Будем на связи.
Basıncı değiştirip yöneltmeli hareketlere geçtiğinde daha ileri giderek elini kullanarak iletişim kuracak.
- Кроме того, рукой она даст тебе знать, когда ей нужно изменить нажим или поменять направление. - Когда у нее выделится достаточно смазки...
Bana denekle net ve direkt iletişim kurmamı söylemiştin, ki en iyi olduğum kısım da budur ancak yine de boşalmayı erteleyemiyorum.
Вы сказали мне, чтобы я общалась с пациентом ясно и напрямую, и так и было. У меня это всегда хорошо получается. Но я все равно не смогла оттянуть эякуляцию.
- Frank Jackson mı? - Evet, mezuniyet ofisindeki kişi Shana'nın içeri girip onun bütün iletişim bilgilerini istediğini söyledi.
Да, парень из офиса ветеранов сказал, что Шена пришла с просьбой дать ей его контакты.
Tüm iletişim kesildi.
Связь нарушена.
Eğer birileriyle iletişim kuramazsak burada yanmayan herkes boğulacak.
Вышка тонет. Если мы не выйдем на связь, все, кто здесь не сгорит, утонут.
Yani, arkadaşını okul başladığından beri hiç görmedin ama sürekli iletişim halindeydiniz.
Значит, вы не видели свою подругу с начала учебного года, но вы состояли в постоянной связи.
Seninle iletişim kurdu mu?
Она с тобой связывалась?
Konuşamıyor. Kâğıt ve kalemle bile iletişim kuramıyor.
Не может говорить, даже не может обращаться с ручкой и бумагой.
Gözleri hala çalışıyor ama beyinle iletişim kuramıyor değil mi?
Это конфликт интересов. Нет, если мы не купим её датчики.
Bir çok tür kelimeler olmadan iletişim kurar.
Знаешь, много видов общаются без слов.
Seninle nasıl iletişim kuracağım?
Как мне с вами связаться?
Her sokakta bizimle iletişim hâlinde olan Humanich'ler var.
Все гуманики на улицах.
Bu bir iletişim aracı.
Это коммуникационное устройство.
Alistair, bu hayatta bir daha kimseyle iletişim kurmamalısın.
Алистер, тебе нельзя будет видеться ни с кем из этой жизни.
Alistair, bu hayatta bir daha kimseyle iletişim kurmamalısın.
Алистер, Тебе нельзя будет видеться ни с кем из этой жизни.
Jenny, teğmen Davis onunla iletişim kurma demişti. Evet.
Дженни, лейтенант Дэвис сказала тебе не общаться с ним.
CB'lerle iletişim sağlardık.
Коротковолновый приемник, так он оставался на связи.
Kuzey Amerika'nın iletişim merkeziyiz.
Мы - центр связи Северной Америки.
Bu demek oluyor ki Strauss, Juliana'yı onların iletişim bilgilerini verdi.
Значит, Штраусс дал ей их контактную информацию.
Çantanda AES-şifreli iletişim ekipmanı bulunuyor.
У тебя есть зашифрованное средство связи в рюкзаке.
- Onunla kişisel seviyede iletişim kur.
Взаимодействие с ней на личном уровне.
Barry iletişim cihazını burada bırakmış.
Барри оставил свою рацию.
Senin ve Grant Park yakınındaki baz istasyonu ile... iletişim sağlayan cep telefonlarını küçük dublörün. eşliğinde karşılaştırdık.... ve tek bir ortak nokta bulduk :
Мы сопоставили каждый телефонный номер, пойманный сотовыми вышками возле парка во время вашего маленького трюка, с номерами с этого района. И было только одно совпадение :
- Pekâlâ, iletişim cihazlarını takalım.
Хорошо, берите наушники.
Telefon kayıtlarına göre cinayetlerden önceki haftalarda iletişim kurmuşlar.
Данные с телефонов свидетельствуют об общении в течение недель, предшествующих убийству.
Hakkı olduğu halde avukatıyla iletişim kurmasına... izin verilmedi sanırım.
Я полагаю, ему не позволили связаться с его адвокатом, на которого у него есть право?
Birisi isimsiz bir şekilde, insanlarla iletişim şeklimden şikayetçi olmuş.
Какой-то аноним пожаловался на навыки моих людей.
Sinyal zayıf, bu kadar uzaklıkta en yakın g-iletişim linki var.
Сигнал слабый, мы далеко от ретранслятора.
- İletişim araçlarından çalışan var mı?
Какая-нибудь связь есть?
İletişim, otelcilik, yatış.
Коммуникациями, управлял отелем, вру.
- İletişim bilgileri gerekecek.
Нам нужна вся информация.
İletişim kur.
Дотянись.
İletişim yeteneklerinde zorlandığımı biliyorsun.
Ты знаешь, как тяжело даётся мне общение.
İletişim bilgilerini yazıyorum.
Я дам вам всю информацию о ней.
- Redmayne, Prady ile iletişim halinde.
Редмэйн контактировал с Прэди.
İletişim kurmak yok, flört edeceksin.
Не взаимодействие, а флирт.
İletişim cihazlarımıza bağlanıyorlar, ama bu kiralıklar bizi bulurlarsa, ellerinde... -... helikopterlere karşı kullanacakları roketler olmamalı.
Они подключились к нашему каналу но если нас найдут, они не смогут ничего сделать, против этих ракет.