English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ I ] / Ilk başta

Ilk başta traduction Russe

1,341 traduction parallèle
Bu besin yönünden zayıf olan kumlu toprakta ilk başta, yalnızca yonca gibi, havadaki azotu çekebilen bitkiler büyüyebilir.
Эта почва бедна питательными веществами. И только растения вроде клевера. способные поглощать азот из воздуха процветают здесь поначалу.
Biliyor musun, gittiğin zaman ilk başta bu olmamış gibi numara yaptım.
Знаешь, когда ты пропал, я не понял, что случилось.
- Oğlum ilk başta benden alsaydın ya.
Если бы ты сразу у меня купил.
Korkarım yaraların ilk başta düşündüğümüzden daha kötü durumdaymış tatlım.
Твои травмы оказались серьезнее, чем мы предполагали, моя дорогая.
- Aslında ilk başta "komutanı" oynamama karar verilmişti.
Должна плакать, потому что ты уже прошла первый тур в колледж.
Sadece neden bunu ilk başta söylemediğini anlamadım.
Я просто не понимаю, почему ты не сказала мне об этом вначале.
Peki ama sen ilk başta çıkmak için hangi bağlantıları kullandın?
А что за связи ты использовала, чтоб тебя первой выпустили?
Aslında ilk başta bunu, içinde düşmanlıkların barındığı ve aynı zamanda çok para kazanılan bir yer olarak düşünürdüm.
Что ж... Я думал, это недостойная профессия, а так же, что деньги здесь текут в карманы рекой.
Biliyor musun ilk başta şöyle yazmıştım,... " William Hayes, baştan çıkartıcı gözlere ve çırılçıplak soymak isteyeceğiniz...
Я вначале написала : "В его взгляде есть что-то загадочное, так и хочется сорвать с него одежду".
Bilirsin, ilk başta, pek gelmek istemedim aslında.
Вы знаете, во-первых, Я не очень хотим приехать.
Tabii ki ilk başta oraya hiç girmemiş olsan daha iyi olurdu.
Конечно, было бы лучше если бы и первого раза не было.
Altı ay önce, ilk başta inanmayı reddettiğim, yaklaşan bir tehlike konusunda uyarıldım.
Всего пол года назад, мне доложили о ситуации, настолько катастрофической, что поначалу я отказался в неё поверить.
Dinle, ilk başta bağlanmak yok dediğimizi biliyorum...
Послушай, эм, Я знаю в начале уикенда, мы сказали никаких веревок.
O, ilk başta senindi.
Он же твоим сначала был.
İlk başta ciğerlerin patlayabilir dediğinde, Bilmiyorum, bunun daha çok sana olduğunu düşündüm.
Перед тем как вы сказали, что ваши легкие могут взорваться, не знаю, это просто мысль о том что что-то может случиться с вами.
İlk başta bu terörizm ile bağlantın olmadığını sanmıştım.
Сначала я не подозревала Вас в связи с терроризмом.
İlk başta onu tanımayabilirsin. Biliyorum.
Вы не узнаете его вначале.
İlk başta mezarlığa gitmem gerektiğini sanıyordum.
Сначала я подумала, что надо сходить на кладбище.
İlk başta iki kişi öpüşüyor zannettim. Ama kadın çok fazla debeleniyor gibiydi.
Поначалу я принял их за целующуюся парочку, но она...
İlk başta, ona karşı hiçbir şey hissetmiyordum.
Сначала, я не любил её...
İlk başta neden Dorothy ve Edith'e şantaj yapıldığını anlamamıştım.
Видишь, поначалу я не мог понять, почему Дороти и Эдит обеих шантажировали.
İlk başta, aslında lanet hayatlarına o kadar da hakim olamadıklarını anlarlar.
Они впервые бы узнали, каково это - не контролировать свои долбанные жизни.
İlk başta nöbet geçiriyor sandım ama bariz şekilde acı çekiyordu.
Сначала показалось, что это судороги, но он был в сознании.
İlk başta ortak olduğumuz zamanlardaki gibi bana yardım ettiğini düşünmüştüm.
Сначала я думала, он помогает, как будто мы все еще напарники.
İlk başta küçük şeylerle başladı. Buluşmaları, isimleri, yerleri unutmalar gibi.
Поначалу забывала мелочи, встречи, имена, места...
İlk başta şüpheleniyordum.
Теперь я знаю.
İlk başta sandığım gibi kuruntulu bir manyak olman mümkün değil.
Ваши слова не маниакальный бред, как я вначале подумала.
İlk başta iyi durumdaki hastaları taşımalıyız.
Сначала придётся перевезти пациентов в стабильном состоянии.
İlk başta, evde diz boyu çoraplarla başladı.
Сначала все было не так.
İlk başta orayı kontrol etmeliydin.
Надо было сперва все осмотреть.
... İlk başta iki taneydi, ama şimdi çoğalıyorlar Uzun sivri dişleri var ve kan içiyorlar.
Сначала их было всего двое, но их всё больше! У них длинные клыки, они пьют кровь и всё такое!
İlk başta canımı sıktı ama sonra aşkın standartlarını ve bilinen klişelerini düşünmeye başladım... Doğru olan ne, yanlış olan ne... "Düzgün toplum" a göre düzgün olan şey ne?
Вначале это беспокоило меня, а потом я стала думать про эти стандарты, общепринятые клише насчет любви, что хорошо, что плохо, что наиболее подходит к понятию "принято"
İlk başta pek beğenmemiştim.
А сейчас мне правда нравиться...
İlk başta onları bulmalıyız, Roy.
Сначала нужно их найти, Рой.
İlk başta, diskalifiye edilmeden önce.
Да, я была на первом месте до дисквалификации.
- İlk başta uyuyor sandım.
– Я сначала подумал, что она спит.
İlk başta hiç beklemediğini söylemiştin.
Вы не хотели сначала
İlk başta aradığımda, 18 ay boyunca yer olmadığını söylediler.
Сначала я позвонила, и мне сказали, что на полтора года вперед заказано.
İlk başta satmayacağını söyledi.
Сначала он говорил, что не продаст их.
İlk başta.
В начале.
İlk başta azdı.
Сначала они были неявные.
İlk başta ben de abartıldığını sandım, ama sonra- -
Ты знаешь, я думал, что это слишком неправдоподобно, но тогда...
İlk başta onlar da anlamadılar.
Сначала не понимали.
İlk başta farkına varamıyorsun.
В самом начале ты этого не замечаешь.
Başta öyle bir şeydin ki, bizi alman için ilk çocuğumu sana vermem gerekmiş gibi davrandın.
Ну, ты вел себя так, будто я тебе в колени должен упасть чтобы ты подвез нас тогда.
İlk başta 400 kadar sağ kalan vardı.
Было около 400 выживших в начале.
İlk başta banyoyu kullanmama izin vermediler, ama sonra verdiler. Yemek verdiler mi?
- Они тебя кормили?
İlk başta inanılmazdı ama sonra...
Это было невероятно... сначала, но потом...
İlk başta zordu ama şu an sorun yok.
Этого не было... Поначалу было трудно, но сейчас всё нормально.
İlk başta uydurma olduğunu düşündüm ama sonra bir büyü denedim ve işe yaradı.
Сначала я думал, что это кидалово, но попробовал одно заклинание, и оно сработало.
İlk başta pek iyi değildi.
Управляющим не понравилось.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]