Izliyorum traduction Russe
1,180 traduction parallèle
- Ne düşünüyorsun? - Hiç. Filmi izliyorum.
- О чём ты думаешь?
"Geceleri çatıları ve ara sokakları kolaçan ediyorum..." ... karanlıktan izliyorum.
Я скольжу по крышам и аллеям по ночам наблюдая из темноты.
Haberleri izliyorum. Şimdi gidip bekleyin.
Откуда вы меня знаете?
- Bana ihtiyacın olursa TV izliyorum.
Вы свободны. - Посмотрю телевизор.
Doğrusunu söylemek gerekirse, ben bu kuralı izliyorum.
И весьма искренне, я следую этому правилу. And quite frankly, I follow that rule. Это очень хорошее правило.
Her gün çiçek getiren yaşlı adamı izliyorum.
Каждый день я наблюдаю за стариком с цветами.
Bazen, Discovery Channel izliyorum. Ve...
Ну, иногда я даже смотрю канал "Дискавери", и...
- Tam olarak değil. İki gündür Olivier'i izliyorum.
Напротив, вы вышли на Оливье за 2 дня.
Trenleri izliyorum.
Наблюдаю за поездами.
Bir daha olmasa iyi olur. Seni izliyorum!
Если у неё всегда 19, это означает, что она жульничает, маленькая чертовка!
O arıyor, ben izliyorum.
Он ищет. Я следую.
Bütün gün History Channel ile Discovery Channel izliyorum.
Я часами смотрю каналы History и Discovery.
Ben sadece sana eziyet olsun diye izliyorum.
- Ну, я смотрю его только для того, чтобы помучить тебя.
Sizi Ariel'de federallere ihbar edildiğinizden beri izliyorum.
Преследовал вас с тех пор, как настучали федералам на Эриель
Hayır, onun kaybetmesini izliyorum.
Неа, я смотрела, как он продул.
Neredeyse tv izliyorum.
Почти что смотрю телевизор.
Bir süredir seni izliyorum, Jack.
Я наблюдала за тобой, Джек.
Oyuncuları serbest bırakıyorum ve sihrin gerçekleşmesini izliyorum.
Я просто ставлю на передний план актеров и даю случиться чуду.
Ray! Ray, her Tanrının gecesi gösterini izliyorum.
Рэй, я тебя слушаю вечер за вечером,
- Seni izliyorum.
- Охраняю тебя.
Şu son birkaç gündür kendimi terk edilmiş hissediyorum, seni şu yeni cool arkadaşlarınla takılırken izliyorum.
В последние дни я чувствовала себя такой покинутой. А ты здесь тусовалась со своими новыми крутыми друзьями.
- Evet yakartopu izliyorum.
- Да, я смотрел вашу игру в доджбол.
Onu izliyorum...
Я слежу за ним через...
Bisiklete binip televizyon izliyorum. Güzel yani.
Я гоняю на велике и смотрю телек.
"Baba, biraz konuşabilir miyiz?" "Olmaz, şu an maç izliyorum." "Gösteririm ben sana"
Твоя жена, понимаешь, твоя жена позаботится о тебе но она не будет тебя развлекать.
- Evet, Sizi TV'de izliyorum.
- Как раз смотрю по телевизору.
Seni izliyorum.
Я наблюдала за тобой.
Oyunun kurgusuz kasetini izliyorum. Ne olduğunu bulmaya çalışıyorum.
Я просматриваю пленку, чтобы узнать что произошло, но...
- Sizi kariyerinizin ilk zamanlarından beri izliyorum.
Правда? Да, я следил за вами с начала вашей карьеры.
Sanki kendimi dışarıdan izliyorum ve yapmak istemediğim şeyleri yaptığımı görüyorum.
У меня давным давно появилось такое ощущение... как будто я нахожусь вне самого себя... и наблюдаю, как я делаю то, что не хочу делать, понимаете?
İki aydır bu adamı izliyorum.
Я этим парнем занимаюсь уже два месяца, приятель.
Televizyondan izliyorum.
Смотрю новости.
Tamam, kaba kuşlarımı izliyorum.
Я слежу за машиной.
Her hareketini izliyorum, Quark, o yüzden işlediğin herhangi bir suçtan kaçamayacaksın.
Я с тебя глаз не спускаю, Кварк. Только попробуй закон нарушить - сразу приструню.
Bir aydır oyununu izliyorum ama oradaki oyunu bence kaçırdın.
Следил за твоей игрой целый месяц, но этот монолог — просто шедевр.
Şovumu izliyorum, adamım.
Рэндольф! Я смотрю сериал.
Çünkü seni televizyondan izliyorum, ülkenin tamamının izlediği gibi.
- Да я сейчас вижу тебя по телевизору! Вся страна смотрит!
Günlerdir seni izliyorum.
Я следил за тобой несколько дней.
Ben sadece yaşlı bir adamım ve seksi dansçıyı izliyorum.
Озабоченный бывший зэк пялится на стриптизёршу.
İki günde bir izliyorum.
Я смотрю ее чуть ли не каждый день.
Bir süredir seni izliyorum, Lisa.
Понимаешь, я не первый день тебя знаю, Лиза.
Çünkü sekiz haftadır seni izliyorum ve sea breeze kokteylinden başka bir içki ısmarladığını görmedim.
Я следил за тобой восемь недель и ни разу не видел, чтобы ты, СУКА, заказала хоть что-то кроме "Морского Бриза".
Bir akşam oturdum, birini izliyorum.
" € просто жду вечера, когда буду сидеть и смотреть одно из них,
- Maçı izliyorum.
- Я смотрю игру.
Ben izliyorum.
Я наблюдательная.
Maçı izliyorum.
Я посмотрю матч.
Ama artık hayretle izliyorum.
Теперь я трепещу.
Hayranlıkla izliyorum.
Я была в восторге.
- İzliyorum.
- Я сфокусирован.
İzliyorum, tamam mı?
Дэннис!
İzliyorum.
Я смотрю, слышишь?