Işe geç kaldım traduction Russe
131 traduction parallèle
Bunca yıldır, bir gün olsun ne işe geç kaldım, ne de gelmemezlik yaptım.
И так получается, что я люблю свою работу.
Ve işe geç kaldım.
И у меня накопилось много работы.
Tanrım, işe geç kaldım.
О боже, я опаздываю на работу.
- Ama ben işe geç kaldım.
- Я опаздываю на работу.
- Hayır, işe geç kaldım.
- Нет, опаздываю на работу.
Hiç uyumadım, ve işe geç kaldım.
Я не спала всю ночь и теперь опаздываю на работу.
Hayır, işe geç kaldım.
Нет, я опаздываю на работу.
Ben işe geç kaldım, çıkmam lazım.
Я опаздываю. Я должна бежать.
Kusura bakma gitmeliyim Renee, yine de işe geç kaldım.
Извини, Рене, мне надо бежать, опаздываю на работу.
- Zaten işe geç kaldım.
Я уже опаздываю на работу.
işe geç kaldım.
Простите, я опаздываю на работу.
- İşe, geç kaldım.
- На работу, и уже опаздываю.
- İşe geç kaldım! - Taksi!
Я бы хотела немного отдохнуть.
İşe geç kaldım zaten.
Уже опаздываю на работу.
İşe geç kaldım.
Я опаздываю.
Şimdi işe gitmeliyim. Geç kaldım.
{ \ cHFFFFFF } Мне надо на работу.
İşe geç kaldım.
Я и так опаздываю на работу.
İşe geç kaldığımı söyleyemem.
Я никуда особенно не спешу.
Selam anne. İşe geç kaldım.
- Привет, мам, я опаздываю..
İşe geç kaldım.
Я опаздываю на работу.
İşe geç kaldım.
И я опоздал на работу.
Bence geri döndüğünde "eyvallah, yapalım, bu işe de girelim" demeye geliyor, ama çok geç kaldı.
Я считаю, что он вернется и скажет : " Хорошо. Это необходимо.
İşe geç kaldım!
Я на работу опаздываю.
Hadi ama. İşe geç kaldım.
Я опаздываю на работу.
Aman Tanrım! İşe geç kaldım.
Боже мой, я опаздываю на работу!
İşe geç kaldım. Şey... Sakinlik...
Она мне очень нужна, я опаздываю на работу.... умиротворения...
İşe geç kaldım da.
Я опаздываю на работу.
Tanrım, işe iki saat geç kaldım.
Боже, я уже на два часа опоздал на работу.
İşe yarım saat geç kaldın.
Ты опаздал на полчаса.
İşe geç kaldım.
Видимо так и есть.
Geç kaldım. İşe 10 : 30'da başlıyorsun.
Солнышко, я тебе доверяю.
İşe geç kaldım.
Я опаздываю на работу
Ben de bize para getiren bir işe gitmek zorundayım. Geç kaldım.
Только я уезжаю на работу, которая нас с тобой кормит.
Dondurmaya bayılırım, ama işe çok geç kaldım.
Помочь снять эту проблему в 98 % случаев? Люблю мороженое, но я уже опаздываю на работу, так
- Umursuyorum ama zaten bir "İşe geç kaldım." durumu var. Bu yüzden, hadi sallanma.
- Меня это волнует, правда я уже опаздываю на работу, так что давай, рассказывай быстрее.
- İşe geç kaldım.
Я опаздываю на работу.
Aslında işe geç kaldım.
Я вообще-то опаздываю на работу.
İşe geç kaldım.
Я в конце работы.
İşe geç kaldım. Tabii hanımefendi.
ƒа, мадам. то-нибудь ещЄ?
İşe geç kaldım.
На работу пора.
İşe de çok geç kaldım.
Я жду свою сестру.
İşe geç kaldım bile.
Я уже опаздываю на работу.
İşe geç kaldım. Seninle tanıştığıma memnun oldum, Charlene. Tebrikler.
Я опаздываю на работу, так что было приятно познакомиться с тобой, Шарлин, и мои поздравления.
İşe de geç kaldım zaten.
Я уже опаздываю.
İşe çok geç kaldım.
Потому что я уже так сильно опаздываю на работу.
İşe geç kaldığım için onu neredeyse bırakıyordum.
Чуть не прошел мимо. Я опаздывал на работу.
Olamaz, işe yine geç kaldım!
О, нет, я опять опоздал на работу!
Ben ise 1911'deki çift kanatlı uçak dersime geç kaldım, örgü dersi de olabilir.
Ну а я опаздываю на курсы пилотирования бипланов в 1911... или вязания?
İşe geç kaldım.
Я опоздал на работу.
Gerek yok. Bugün yeni işe başlıyorum ve çok geç kaldım.
Нет, всё нормально, у меня сегодня первый день на новой работе, а я так опаздываю...
İşe geç kaldım.
Она, конечно же, может, но доктор Альтман наш главный кардиохирург.