Kahrolası traduction Russe
6,505 traduction parallèle
Kahrolası köfte taşaklı.
Ебаная мясная еруньдень.
Kahrolası yarıştan sonra mı Tommy?
После грёбанных скачек, Томми?
Kaybeden sensin, seni kahrolası çingene piçi!
Это ты, блядь, проиграл, ты, ёбаный цыганский ублюдок!
Kahrolası doğuluların kıçına tekmeyi bastık.
Мы надрали ёбаным кокни задницу.
Kahrolası dünyanın kralları.
Короли этого ёбаного мира!
Seder Yahudi meleklerin karar verdiği gün, bilirsiniz,... kahrolası Mısırlılar şanlarını çok zorladılar.
По сути, Седер это день, когда еврейские ангелы решили, знаешь ли, что злоебучие египтяне искушают судьбу.
Kahrolası keçiye bir isim verdin.
Они дали имя долбанной козе.
O kahrolası mısır firavunundan sonra.
В честь чертового египетского фараона.
Kahrolası düşmanlar.
Ёбаного врага!
O çingene kralına söyle,... güneye her kim gelirse,... kuzeye parçalar halince dönecektir. Kahrolası hayvan.
Скажи своему цыганскому барону...... что кто бы ни пришел на юг вернется на север разорванным на ёбаные кусочки.
Kahrolası ölmüş!
Он, блядь, мёртв.
Kahrolası bir anlaşma yapmıştık!
У нас был грёбанный договор!
Kahrolası bir anlaşma yapmıştık.
У нас был, блядь, договор.
Sakın bana kahrolası klisende oturup yalan söyleyim deme!
Не сидите здесь в своей ёбаной церкви и не врите мне!
Kahrolası kocaman bir adam...
Большой, блядь, мужик...
Kahrolasıca!
Будь проклята!
Kahrolasıca!
Черт возьми.
- Kahrolası reklamlar.
- " Єртова реклама.
- Kahrolası şeytan!
- ® бана € гниль!
Tüfek horozunu çektim. Gözlerimi kapattım ve ateşledim. Kahrolası kafası patladı.
Короче, я взвожу курок, закрываю глаза и стреляю... и его грёбаная башка взрывается.
O kahrolası kitapları kenara koyup bana yardım edecek misin?
Бросай эти чертовы книжки и иди мне помогать!
Birbirimize bu kahrolası trajediyi bir şekilde hatırlatmayacağımız bir zaman olur mu bilemiyorum.
Я просто думаю если бы мы не... каком-то образом, всегда не напоминали друг другу об этом гребаной трагедии.
Ben kahrolası bir dahiyim.
Я чёртов гений.
Şu üzerinde çalıştığın kahrolası rezonans frekansını duymaya çalışıyorum ama duyabildiğim tek şey senin sesin.
Я пытаюсь услышать резонансную частоту крови, ты продолжаешь говорить об этом, но всё, что я слышу, это ты.
Umarım artık herhangi birinizi yakın zaman içinde görmem. Özellikle de bu akşam. Çünkü kahrolası partilerden nefret ederim.
Надеюсь, еще долго вас всех не увижу, особенно вечером, терпеть не могу гребанные вечеринки.
O zaman kahrolası arabaları kahrolası sokaktan temizle ki onlar da girebilsinler!
Они хотят дождаться, пока дороги очистятся. Ну тогда убери хреновы машины с чёртовой дороги, чтобы они могли проехать!
Dinle. Şu kahrolası... barikatın arkasında kal ve kimsenin geçmesine izin verme.
Слушай, возвращайся к этим ху... оставайся у ограждения и не пропускай никого, ясно?
Getir şu kahrolası parayı, olur mu?
Принеси ебаные деньги, окей?
Babam kahrolası çim hokeyi tanrısıydı.
Мой папа бог в хоккее.
Hayır. Bak. Herkes bana, kahrolası zamandan biraz verebilir mi lütfen?
Слушай, вы можете дать мне немного времени, пожалуйста?
Johnny, hallet şu kahrolası uçağı.
Джонни, подготовь самолет.
Kahrolası neredeyse her şeyi itiraf etti.
Еще чуть-чуть, и он мне обо всем расскажет.
- Kahrolası işini yapacaksın.
- Ты делаешь свою работу!
- Kahrolası çölden nefret ediyorum.
Ненавижу эти долбаные пустыни.
Kahrolası suçlular gönderme adresi bırakmazlar ki kadın.
Чертовы преступники не оставляют своих адресов, леди.
Bir kere büyük top Norfolk'ta yuvarlanmaya başladığında kahrolası şeyi durdurması imkansızdır.
Однажды старый шар начал катиться из Норфолка, и оказалось очень тяжело остановить его.
Kahrolası sorumsuz aptallar!
Чертовы безответственные идиоты!
-... kahrolası bir aptal gibi hissettiren...
—... заставил чувствовать себя чёртовой идиоткой...
Kahrolasıca!
Черт тебя подери!
Çocukluğunda, hayatına kulağında sesler ve müzik ya da sanatın bütün o renkleri olmaksızın kahrolası bir püriten olarak başlamayasın diye seni sık sık buraya getirirdim.
Когда ты была совсем крохой, я часто приносил тебя сюда, мне хотелось, чтобы ты начала свою жизнь не как проклятая пуританка, без звуков, не слыша музыки, не видя искусства.
Şu kahrolası dünyadaki en büyük iki düşman Sully ve Mickey'dir.
Салли с Микки были заклятыми врагами в этом долбанном мире.
Kahrolası yalancılar.
Вот вруны хреновы.
- Kahrolası federal kurumun bir ajanıyım.
Я агент из чертового федерального агентства!
Neyi daha çok seviyorsun? Kahrolası harika bir DEA ajanını mı yoksa kalitesiz sarhoşun tekini mi?
Кто тебе нравится больше... офигенный, крутой агент или...
Şu kahrolası telefona cevap ver.
Ответь на чертов звонок.
Birsi bana kahrolası bir tane cheeseburger getirsin.
Кто-нибудь, принесите мне чертов чизбургер!
Neden bize bir iyilik yapıp kahrolası bir taraf seçmiyorsun?
Почему бы тебе не сделать нам большое одолжение и выбрать уже, на чьей ты стороне? !
Sana ulaşamadım ve kahrolası bir karar verdim.
Я не смог связаться с тобой и сам принял решение.
Hayır, bir daha asla yapmamamı söyledikten sonra kahrolası işini kurtardım
Нет, я спас тебя, хотя ты сказал мне никогда больше так не делать.
Kahrolasıca!
Черт побери тебя за это!
- Kararı hemen vermeliyiz. - Git işte, kahrolası.
Лeтитe, чepт пoбepи!