Kahrolasıca traduction Russe
372 traduction parallèle
Şimdi de benim kahrolasıca Wikileaks olduğumu düşünüyorlar.
А они теперь считают меня чуть ли не WikiLeaks.
O kör olası çiçeklerini satarken sürtsün diye şu kahrolasıca Londra şehri. Bütün bunları verdik ya.
Да я ей весь Лондон подарил, чтобы она могла продовать свои цветы!
"Azıcık şansın varsa " kahrolasıca işi başkaları yapar!
Чтоб не работать - головой вари!
Kahrolasıca avcı uçaklarından vazgeçin.
Плюньте на истребители.
Bu kahrolasıca da nesi?
А это еще что за черт?
Kahrolasıca Generalísimo.
- Ага, генералиссимус.
Kahrolasıca!
А ну!
Ölmen için daha çok erken. Kahrolasıca!
Тебе ещё рано падать.
- Kahrolasıca!
Сука...
Seni... Seni kahrolasıca aptal!
Ты...
Kahrolasıca kaçık!
Псих ненормальный.
Şu kahrolasıca ahbaplara defolmalarını söyle!
Исчезните, засранцы.
Kahrolasıca.
Слушай, куколка, я тебе...
Kahrolasıca bir kaplan!
Чертов тигр!
Geber kahrolasıca!
Бог даст, сдохнешь!
Kahrolasıca!
О, проклятье!
Kışın kahrolasıca ilk haftasına iyi başladık.
Первая неделя зимовки, черт подери.
Kahrolasıca ordu. Bakalım daha neler çıkacak.
Армия, чтоб ее, до чего докатились...
Ve kahrolasıca acılı biftek de yok.
И никакого вонючего вяленого мяса!
Kahrolasıca! !
Твою же мать!
Kahrolasıca.
Дерьмо!
Kahrolasıca şeyi niye istiyorsun?
Нахрен они тебе сдались?
- Asla kahrolasıca.
Навсегда, мать вашу!
Bu kahrolasıca şey de ne böyle?
Что, черт возьми, за штуковина?
Hayatına mal oldu, kahrolasıca.
Черт побери, это стоило ему жизни.
Kahrolasıca böcekler!
Гребаные козявки!
Rus Kralığının kahrolasıca en küçük vilayeti olurdunuz, işte bu olurdu!
Мелкой занюханной провинцией Русской империи, вот чем!
Yani, her ne kadar avukat gibi görünmeye çalışlar... O kahrolasıca sahte aksanları ile kibirliler.
Я имею в виду, строят из себя таких гребаных законников... таких гребаных снобов с этим дурацким акцентом.
Kahrolasıca ne yapıyorsun...
Какого дьявола...
O kahrolasıca zilini çalmak için gidebilirsin!
Теперь ты можешь трезвонить в этот проклятый колокол сколько хочешь!
Kahrolasıca insanlar her yere kasaba inşa ediyorlar.
Чёртовы людишки строят города повсюду.
Niye, o sadece kahrolasıca bir kız çocuğu!
Это всего лишь мелкая девчонка!
Kahrolasıca!
Будь ты проклята!
Bu senin ilişkin değil, kahrolasıca züppe.
Это не твоё дело, чёртов ты щенок.
Biz kahrolasıca bir keçi istemiyoruz.
Мы не хотим никакой чёртовой козы.
Sen kahrolasıca bir hilekarsın.
Ты проклятый шулер.
Kahrolasıca, ben onlardanım.
Чёрт, я такой же злой как они.
Kahrolasıca çiftçiler.
Проклятые земледельцы.
Kapıyı aç, kahrolasıca herif, yoksa...
Открывай дверь, ты ленивая швабра или гром...
Bana rom ver, kahrolasıca!
Дай рому, черт тебя побери!
- Kahrolasıca Flint öldü. - Evet.
- Флинт мертв, будь он проклят
Pew, kahrolasıca şeyi yağmalamışlar.
Пью, они разграбели все
Kahrolasıca tembel herif, uyansana.
Черт тебя дери, ленивый олух, вставай давай
Kahrolasıca herifler.
Чертовы мерзавцы
Sizi kahrolasıca budalalar.
Вы проклятые дураки
Kahrolasıca işe yaramazın tekiydim.
Я был совершенно бесполезным.
McNamara'ya o kahrolasıca danışmanları Vietnam'dan çekeceğini söylemiş!
Он заявил МакНамаре, что отзовет советников!
Kahrolasıca Iosyonu sepete koy!
Клади мазь в корзину, сучка!
Seni kahrolasıca aptal!
Дурак.
Kahrolasıca!
Хрeн с ним!
Kahrolasıca barış anlaşmaları!
Чертовы переговорщики!