Kalıyoruz traduction Russe
916 traduction parallèle
Peki öyleyse küçük su perim, kalıyoruz.
Отлично, моя маленькая нимфа, мы остаемся.
Normandie'de kalıyoruz.
Мы остановились в "Нормандии".
İkimiz birlikte ilk kez şimdi evden uzak kalıyoruz, galiba balayımızdan beri.
Полагаю, мы впервые покинули дом вместе с самого... С самого медового месяца.
Herşeyi biryerlere tıkıştırmak zorunda kalıyoruz.
... ужасный беспорядок. Барахлом всё завалено аж до самого порога.
Tiyatroya geç kalıyoruz.
Но у нас нет на это времени.
Bart! Çabuk ol, geç kalıyoruz!
Поторопись, уже поздно!
Adres neydi? St. Cloud Otelinde kalıyoruz.
Мы остановились в отеле Сент-Клауд.
Motellerde bu adla kalıyoruz.
Так мы регистрируемся в мотелях.
Marquis Oteli'nde kalıyoruz.
Мы живём в отеле Маркиз.
Biz buna katlanmak zorunda kalıyoruz.
- И это все приходится терпеть.
Ve her gece haydutların saldırılarına maruz kalıyoruz.
И бандиты нападают на нас каждую ночь.
Crystal ile ben birlikte kalıyoruz ve kendisi evde değildi.
Видите ли, мы с Кристал живём вместе и её не было в этот момент дома.
Burada kalıyoruz, Bay McIvers. Bu fikre alışsanız iyi olur.
Не двигайтесь, Мистер Магайбен!
- Elbette kalıyoruz.
- Конечно, мы остаемся.
Claudia, seni anlıyorum, ama biz zaten burada kalıyoruz.
Клаудия, я тебя понимаю, но нас уже и так двое остаются.
Lütfen hanımım, geç kalıyoruz.
Пожалуйста, мисс, мы опоздаем.
- Geç kalıyoruz.
Опаздываем.
Aynı pansiyonda kalıyoruz. Zaten bu belli değil mi?
Мы, конечно, соседи, но это ничего не значит.
Halkımızın sağlığı için hayatını kaybeden vatandaşlarımızı yakmak zorunda kalıyoruz.
Общественное здоровье зависет от сжигания тел жертвых епидемии.
Bundan dolayı, daima temiz kalıyoruz.
Видишь, мы всегда в чистой одежде.
Doktor meraklandı... bu demek oluyor ki kalıyoruz.
Доктору любопытно - это значит мы остаёмся.
Kalıyoruz çünkü inanıyoruz.
Мы остаемся, потому что верим.
Olağan dışı koşullar hakim. Görevimizi tamamlamak üzere yörüngede kalıyoruz.
Но мы остаемся на орбите, чтобы завершить нашу миссию :
- Yo, aynı yerde kalıyoruz sadece.
Не уходи, иди к нам!
Buluşma noktasına geç kalıyoruz.
Слушай, на Лысую гору бы не опоздать.
Ölümler hakkında bilgi edininceye kadar yörüngede kalıyoruz.
Господа мы остаемся на орбите до тех пор, пока я не узнаю больше о смертях. Под мою ответственность.
Ben ve yakın personelim kalıyoruz.
Не всех, капитан. Я и часть моего состава останемся.
Kalıyoruz.
Мы остаемся.
Standart yörüngede kalıyoruz.
Держимся стандартной орбиты, капитан.
Burada kalıyoruz.
Атмосфера планеты нас защитит.
Bu durumda haklı olarak "böyle bir şey bizi açıktan ya da gizliden bir saldırıya açık bırakıyor ve bu saldırı başarıya ulaştığı takdirde tamamen savunmasız kalıyoruz" diye düşünebilirsiniz.
ќн способен среагировать на любую угрозу, пр € мую или косвенную. ќт этого зависит успех обеспечивани € нашей безопасности.
Eve gidelim, akşam yemeğine geç kalıyoruz.
Пойдём домой, а то опоздаем к ужину.
Kalacak yerim olmadığı için birlikte kalıyoruz.
Я с ним сплю потому, что нет своего угла.
Herkes gitsin, biz kalıyoruz.
Все едут куда-то.
Korkarım trene geç kalıyoruz... telefonla uyandırılmadık da.
Ну, можете подождать минутку? Боюсь, что мы немного опаздываем на поезд, нас не разбудили.
Yalnızca pazara kadar kalıyoruz!
Спасибо, Полли. Мы здесь только до воскресенья!
- Hayır Margot, kalıyoruz.
- Нет, Маргот, мы останемся.
Hadi! Geç kalıyoruz!
"оропись!" нас мало времени!
Sağolun, beyler. Doğum günü partimi mahvetmeyi başardınız. Geç kalıyoruz.
Эй, вы разве не знали, что нельзя приходить незваным на чужой день рождения?
Bize burada niçin kaldığımızı sorduğuna gelirsek Yüzbaşı... Biz burada kalıyoruz çünkü... Burası bizim...
Поэтому, когда вы спрашиваете, почему мы хотим здесь остаться, я вам могу ответить... что мы хотим этого, потому что это наше.
Geç kalıyoruz.
Мы вам поможем.
Her yıl geç kalıyoruz.
Ну всё, всё, майн Карлхен!
Oraya atıver, üst katlarda kalıyoruz, bir çeşit asma kat.
Вот сюда, нам наверх, там нечто вроде мезонина.
Bengal Psikiyatri Enstitüsü'nde aynı odada kalıyoruz. Kullanılmış yulaf ezmesi kutularından yaptık bu kürkleri.
Мы пациенты Бенгальской психиатрической больницы и мы сбежали, сделав эту шкуру из пакетиков из-под овсяных хлопьев.
Onlarla kalıyoruz.
Мы летим за ними.
Neden evde kalıp biraz oynaşmıyoruz?
Давай останемся дома и немного покувыркаемся?
Burada kalıyoruz.
Мы остаемся.
Sen kalıp ne derlerse yap. Biz ilk fırsatta kaçıyoruz.
╒ ла хес леиме. елеис ле тгм пяытг еуйаияиа, ха тгм йопамгсоуле.
Zaten iki odada dört kişi kalıyoruz..
Мне ничего не надо.
Haritacı ve ben burada kalıyoruz. Köprü temizlensin.
Мы со штурманом остаемся на мостике.
Hayatım, geç kalıyoruz.
- Дорогой, мы опоздаем. - Да.