Karıncalar traduction Russe
342 traduction parallèle
Bir haftada, şahinler ve karıncalar onu halleder zaten.
Все равно через неделю стервятники и муравьи покончат с ним.
Lanet karıncalar!
Муравьи холерные!
Hiç durmaksızın şeker yığınına üşüşen karıncalar gibi.
Ринутся сюда один за другим, словно муравьи на гору сахара.
Onu boğazına kadar kuma gömer ve kafasına bal sürer ve böylece kırmızı karıncalar kafasına üşüşür.
Она закапывает ее по шею в песок,.. намазывает ей голову медом... и спускает на нее красных муравьев.
Işık yoksunluğundan boğulmayanlar ise delirmişcesine daireler çizdiler, tıpkı karıncalar gibi.
Те, кто не умер и не задохнулся от отсутствия света, носились с большой скоростью, как муравьи.
Karıncalar dünyayı ele geçirir.
Муравьи завоюют мир.
Federasyon bizim hâlâ karıncalar gibi eşelenmemizi istiyor, hem de bir karınca yuvasından biraz daha geniş bir tümsekte.
И лишь Федерация желает нас уничтожить, как муравьев, построивших слишком большой муравейник.
Şu, sanki beyaz karıncalar yemiş gibi görünen.
Тот, который выглядит так, как будто его обглодали термиты.
Trapezci karıncalar!
Муравьи на трапеции!
Çok yakında zehirli yılan... ve karıncaların merhametine kalacağımızdan... zevk duymalıyız.
И это все ради удовольствия оказаться очень скоро во власти ядовитых змей и муравьев.
Karıncaları mı izliyordunuz?
И смотрела на муравьёв?
Saldırı üstüne saldırı... tıpkı öfkeli karıncalar gibi, benzin kokusuyla deliye dönmüşlerdi.
Они кружили вокруг словно злобные муравьи, растревоженные запахом бензина.
Bu karıncalar kesinlikle görünmeyen adamı temsil ediyorlar.
Эти муравьи - прямо невидимки!
Bazı karıncalar altın ararlar.
Некоторые муравьи ищут золото.
Ta ki bir gün ellerine kadar tırmanan karıncaları fark edince epey bir zaman önce ölmüş olduğunu anladık.
Она так и лежала, пока мы не заметили, как по её рукам ползают муравьи. Так мы поняли, что она умерла, бог знает сколько времени назад.
- Karıncalar hayatım karıncalar.
- Термиты, дорогая, термиты.
Kırmızı karıncalar.
На тебя несколько рыжих залезли.
Kara karıncalar en kötüsüdür.
Но черные еще хуже.
Karıncaları sevmiyorum.
Я не любою муравьёв.
Bazen de o kadar çok görürsün ki, şekere üşüşen karıncalar gibidirler.
То их целая уйма, как завитушек у потаскушек.
- Siktiğimin karıncaları hariç sevdim burayı. - Karıncalar?
- Все отлично, только муравьи задолбали.
Ve ben orada oturuyorum, amına koyayım. Ve odadan çıkıyorum, geri geliyorum... ve biz de bardakta erişteler var ve siktiğimin 10 dakikası içinde... karıncalar plastik bardağı çiğnediler.
Оставляю сумку в комнате, выхожу ненадолго, возвращаюсь через 10 минут, и в моей лапше муравьи прожрали пенопластовую чашку!
Pantolonunun üzerinde karıncalar mı var?
Что с тобой? У тебя пляска святого Витта?
Bart, ne istersen yapacağım yeter ki dev mekanik karıncalarını geri çek!
[Skipped item nr. 43] Отзови своих гигантских механических муравьев.
Elektrik karıncalarının takımlarını dişleğini hissedebiliyor musun?
" увствуете, как лЄгкие электроволны подбираютс € к ¬ ашему хоз € йству?
Görünüşe göre Corair uzay gemisi- - dev uzay karıncaları tarafından rehin alınmış durumda.
Космический корабль Корвер был захвачен, завоеван, если хотите, высшей расой гигантских космических муравьев.
Karıncalar yakında burada olacak.
Скоро муравьи будут здесь.
Karıncalar yön bulma sistemimizde kısa devre yaptı!
О боже! Муравьи замкнут нашу систему навигации!
Art Garfunkle kompresörüyle geldi ve... evin dışında tam bir vakum yarattık... ve karıncaları ön kapıya postaladık.
Мимо как раз проезжал Арт Гарфанкл со своим компрессором. Мы создали вакуум вокруг дома и высосали всех муравьев через парадную дверь.
Balsa ağacının içindeki beyaz karıncalar gibi.
Как термиты в коробке.
Gizemli kız, tanrının bahçesindeki iyileştirici karıncalar vasıtasıyla ona gücünü ve zihni huzurunu yeniden veriyor.
Молодая колдунья возвращает ему с помощью муравьев, живущих в саду, силу и спокойствие духа.
Her yerde karıncalar var.
Тут везде муравьи.
Karıncalar dönmüş Ted.
Муравьи вернулись, Тед.
Adamın kanı karıncalar tarafından, gözleri ve kulakları Güneş tarafından,... aklı ise Konuşan Tanrı ve Polen Çocuk tarafından bir araya getirilir.
Его кровь забирают муравьи. глаза и уши - Солнце его разум отдают Говорящему Богу.
Evde karıncalar var.
Так и бегают по стенам!
Ateş karıncaları kötü ses çıkarır.
Огненные муравьи - звучит злобно.
Eğer ödevi okuduysanız karıncaların 2 şekilde iletişim kurduğunu biliyor olmalısınız.
Теперь, если вы делали домашнюю работу, вы должны знать два способа взаимодействия муравьев.
Karıncaların iletişim kurma yöntemleri?
То, как муравьи взамодействуют?
Ödevde belirtildiği gibi, karıncaların iletişim kurma şekilleri... Dokunarak ve...
Из домашнего задания, муравьи взаимодействуют... прикосновением и, мм...
Kesmek istemem ama karıncalar için zaman akıp gidiyor.
— эр, € не хочу прерывать, но врем € не ждЄт.
İpler biz karıncaların elinde.
≈ сли ты не заметил, мы муравьи заправл € ем всем.
Biz karıncalar yürüyüşe bir, bir başlarız, yaşa! Yaşa! Termitleri zevk için boğazlarız Yaşa!
# ћы муравьи шагаем : раз, раз # # ћы вырежем термитов в один час #
Biz karıncalar iki, iki yürürüz, yaşa! Yaşa! İşimiz bitmeden ölmüş oluruz, yaşa
# ћы муравьи шагаем : два, два. # # ћы € вно все погибнем до утра #
Biz karıncalar üç, üç yürürüz, yaşa, yaşa! Kaderimizle yüzleşmek için yoldayız, yaşa, yaşa!
# ћы муравьи шагаем : три, три. # # ћы встретим судьбу нашу до зари #
Kotasını dolduramayacak karıncalar tanıyorum.
я знаю несколько муравьЄв, которые не выполн € т своей нормы.
Şu karıncaları yukarı çıkaralım.
Ћюди, пошевеливайтесь!
Kırmızı karıncalar.
Красные муравьи.
Karıncalar!
Муравьи!
Demek karıncalar?
Муравьи?
"Selam Karıncalar" Hımm?
Ах, да.
örneğin buradaki karıncalarımızı ele alalım.
Например, наши муравьи.
karın 129
karin 119
karina 16
karın var mı 18
karınız 52
karın ağrısı 18
karın nerede 32
karınız mı 21
karın nasıl 41
karın mı 65
karin 119
karina 16
karın var mı 18
karınız 52
karın ağrısı 18
karın nerede 32
karınız mı 21
karın nasıl 41
karın mı 65