English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ K ] / Kayıt dışı

Kayıt dışı traduction Russe

535 traduction parallèle
Bir kaç soru sorsam kayıt dışı cevap verir misiniz?
Могли бы Вы ответить на пару вопросов без протокола?
Sadece kayıt dışı konuşuyoruz.
Мы просто говорим без протокола.
Hayır, bu kayıt dışı değil.
Нет, это не только между нами.
Yüzlerce binlerce dolarlık kayıt dışı para.
Сотни тысяч неучтённых долларов наличности.
Eee, bazen bir çeyreğin üzerine çıktığı da oldu. Kayıt dışı. Bence en ilginç olanlarından birisi Canuck mektubuydu.
Думаю, самым интересным был тот инцидент с Канукским письмом.
Ama kayıt dışı 1.300.000 doları... bir video kameranın burnuna sokmuşsan... jüri o parayı takside bulduğuna inanmaz ki.
Так вот, когда у тебя 3 миллиона незадекларированных долларов... которые засняты на видеоплёнку, то, дружочек, попробуй убеди присяжных, что ты их в автобусе нашёл.
Kayıt dışı hayatımı kurtardığın için sağol.
Ќе дл € протокола спасибо, что спасли мне жизнь.
Bak. Şu an sana söylediklerim kayıt dışıdır.
— лушай. " о, что € скажу тебе сейчас - не дл € протокола.
- Bu... kayıt dışı değil mi?
- Надеюсь, это не под запись?
Ama ikimiz de kayıt dışı bahislerin oynandığını çok iyi biliyoruz.
Но мы оба знаем о незарегистрированных играх на стороне, не так ли?
- Bu sabah bir Kotakian gemisinde kayıt dışı bir yolcuydum.
- Я добрался сюда безбилетником на котакианском корабле сегодня утром.
Kayıt dışı mı?
Не для записи?
Size kayıt dışı birşey sormam lazım....
Я только хотел спросить...
Saldırı iki kayıt dışı savaş gemisi tarafından gerçekleştirilmiş.
Атака была произведена двумя незарегистрированными кораблями.
Zeka katsayısı kayıt dışı.
Его IQ за пределами диапазона.
Yoksa yine şu bilirsin, kayıt dışı dakikalarından biri mi yine?
Или это один из твоих растительных моментов?
Kanunsuz yoldan kayıt dışı bir bio-giriş kurulumu için gecenin bir yarısında bahsettiğin yerel benzin istasyonuna gitmemiz gerekiyor, değil mi?
Чтобы установить незаконный,... незарегистрированный биопорт... почти в полночь... нужно лишь подъехать до ближайшей заправки, верно?
Benim tahminim, onun sürekli olarak kayıt dışı müşterilerinden birisi olduğu.
Теперь мы можем подсматривать за перепиской между продавцом и кем-то, кто выиграет лот. Похоже, аукцион заканчивается.
Capone için kayıt dışı tuttuğun her şeyi.
Все, что вы держите для Капоне, что нигде не отмечено.
- Bu kayıt dışı.
Это дело - не для протокола.
- Kaynaklarınız kayıt dışı.
- Вы финансируетесь задним числом.
Tamamen kayıt dışı.
Совсем не под запись.
"Kayıt dışı"?
"Не существенно"?
Onlar hakkındaki sorular anlaşmamızın bir parçası değil. Tamam. Sadece "kayıt dışı" deyin.
Моё предложение вам это одно, но вопросы о них не входят в наш уговор.
Bu kayıt dışımı, yoksa içimi?
Это для записи, или нет?
Bütün bunlar kayıt dışıydı acemi, hepsi.
Все это дело не для печати, малышка.
Kayıt dışı.
Это не для протокола.
Kayıt dışı tabii ki.
Неофициальную, разумеется.
Bu gece yaşanacak her şey kayıt dışı ve görev dışı olarak kalacak.
Предлагаю считать сегодняшний вечер неофициальным.
Kayıt dışında söz.
Эй, не для протокола. Клянусь.
Kayıt dışı mı?
Не для протокола?
Bu konuşma resmen kayıt dışı kalacak.
Хорошо, официально не для протокола.
Teşekkür ederim Danışman, bunun kayıt dışı kalacağından emin olacağız.
Вассер. Спасибо, советник. В печать это не попадёт.
Ve polisler benim ayakizimi casinoda almış olamazlar, Benim ayak izim kayıt dışı.
И не только потому, что у копов есть мои следы из хранилища денег в казино, ещё потому, что след от моих хороших дел, которые я сделал природе, просто огромный.
Hayır, kayıt dışı.
Нет, без протокола.
Yani kayıt dışı mı?
Это что, кодовое слово?
Hadi, Jim, bana yardım et. Biraz ipucu ver. Kayıt dışı.
Давай, Джим, скажи хоть что-нибудь без протокола!
Pekâlâ, pekâlâ. Kayıt dışı.
- Ладно, без протокола!
Bir kere, üsse telefon açtığınızda, karşınıza sürekli hatların geçici olarak hizmet dışı olduğunu söyleyen bir kayıt çıkıyor.
Когда бы вы ни позвонили на базу, вы попадаете на автоответчик который повторяет, что линия временно вышла из строя.
Ölçü dışı bir kayıt aldım, sonra da bir ters kutupluluk ve...
Внезапно я получил данные, которые зашкалили, затем смена полярности и... Теперь ничего.
Bu kayıt dışı mı?
Мы не сделали здесь всё, что хотели. И я тоже. Думаю, что ошибались с самого начала.
Tıbbi kayıtların tamamında arama yapmanı istiyorum. Anahtar sözcükler ölümcül, hastalık, ölüm ve sıra dışı durumlar.
Мне нужен полный поиск по медицинским записям ключевые слова "смертельное заболевание", "смерть", "экстремальные меры".
Bazen müşterileriyle kayıt dışı beraber olduğunu biliyorum.
Анонимный продавец только что запостил пачку "фулзов" на аукционе в интернет-подполье. Хочет получить наличку сразу после того, как закроется торг. Доставка лично.
Bunu nasıl kayıt-dışı olarak işaretlersin?
Почему ты пометил это в журнале как не существенное?
Tıbbi kayıtlarına göre, Akyuvar sayısı çok sıra dışı.
Медицинские отчеты Лекса показывают, что у него необычное количество белых кровяных телец.
Kayıt dışı.
Нет.
Kayıt kağıdı mikrodalgaya sıkıca yapışıktı, Millie.
Около микроволновки висит листок, Можешь там записаться, Милли.
Bu kayıt dışı.
Да нет. Нет. Я...
Polis misin? Kameralar kayıt dışı.
Камеры выключены.
Tıbbi kayıtlarında amiloidozla uzaktan yakından ilgili hiç bir şeyin olmaması dışında.
Не считая того, что в истории болезней нет ничего, что бы хоть как-то указывало на амолоидоз.
Kayıt dışı olsun.
Да ладно, док, не для протокола.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]