Kaçmayacağım traduction Russe
158 traduction parallèle
Kaçmayacağım.
Я никуда не убегу.
- Kaçmayacağım.
Никуда я не побегу.
Ve artık hiçbir zaman hayattan..... veya aşktan kaçmayacağım.
Я больше никогда не стану убегать от жизни и от любви.
Ama kaçmayacağım.
Но я не собираюсь убегать
Kaçmayacağım!
Я не сбегу!
Ama kaçmayacağım.
Но я не побегу.
Onlardan artık kaçmayacağım.
Хватит бегать. Неважно год или несколько минут.
Ben kaçmayacağım.
Я не думаю убегать, папа.
Bir daha evden kaçmayacağım.
Я не собираюсь снова убегать.
Sanırım bilemezsin, ama artık kolaya kaçmayacağım.
Думаю, никак, но я стану более разумным.
Daha fazla kaçmayacağım.
Я больше не буду убегать.
Kaçmayacağım!
Я не убегу!
Kaçmayacağım.
Я не убегу.
Ross, tekrar kaçmayacağım.
Я не собираюсь бежать.
Söz veriyorum kaçmayacağım. Polislerden korkuyor musun?
Я обещаю, что никуда не убегу
Bir daha asla kaçmayacağım.
Большего такого не случится.
Hiçbir yere kaçmayacağım!
Я не собираюсь убегать!
Kaçmayacağım.
- Я не убегу.
Artık kaçmayacağım.
Я сделан, бегущий.
Üzgünüm.Affedin.Tekrar kaçmayacağım.
Простите! Простите! Простите меня!
Sadece artık ondan kaçmayacağım.
Я просто больше не собираюсь от него бегать.
Senin bana vermediğin bir şeyi vereceğim sana : kaçman için 5 saniye. Hayır, Trent, Kaçmayacağım.
Я дам тебе то, что ты не дал мне : пять секунд на спасение..
- Kaçmayacağım!
Джек, уведите его! Нет!
- Kaçmayacağım.
- Я не собираюсь быть королём в изгнании.
Senden kaçmayacağım.
Нет, я не избегаю тебя.
Asla kaçmayacağım!
Я никогда не убегу!
Kaçmayacağımı nereden biliyorsun?
Откуда ты знал, что я не сбегу?
Kaçmayacağım.
Достаточно.
Annem kaçmamıştı ben de kaçmayacağım.
Моя мать не бежала от них, и я не стану.
Kaçmayacağım, söz.
Обещаю, что не убегу.
Bana ne söylersen söyle önemi yok, kaçmayacağım.
Я не убегу прочь, не зависимо от того, что ты скажешь мне.
Sana kaçmayacağımı söyledim.
Нет. Я сказал, что мы не убежим.
Ama artık kaçmayacağım.
Но теперь с беготней покончено.
Artık kaçmayacağım.
Бегать надоело.
Kaçmayacağım.
Я не побегу.
Artık kaçmayacağım.
Мое место здесь.
Artık Michael için daha fazla kaçmayacağım.
Нет. Больше я из-за Майкла бегать не собираюсь!
Sen değilsin. Kaçmayacağım.
Я не убегаю
Ben artık ondan kaçmayacağım.
И я больше не буду убегать от этого.
Bugün kaçmayacağım.
Не сегодня.
Bu gerçekten daha fazla kaçmayacağım.
Я больше не буду от этого убегать.
- Kaçmayacağım!
О, я не собираюсь!
Kaçmayacağına söz verirsen, seni bağlamayacağım.
Если ты поклянешься, что не сбежишь, я развяжу тебя.
Eğer bir daha kaçmayacağına söz verirsen onları çıkartırım.
Я бы снял их, если бы ты пообещала больше не убегать.
Yalnızca bana bir daha kaçmayacağına söz ver tamam mı?
Только пообещай мне, что не будешь больше убегать.
Patronlarımı ve başsavcıyı kaçmayacağına dair ikna etmem gerekti.
Мне пришлось убеждать начальство и генерального прокурора.
Bana güven, kaçmayacağım.
Поверьте мне, я никуда не убегу!
- Sanırım biz de kaçmalıyız. - Kaçmayacağız, geri döneceğiz.
- Может нам тоже следует убежать.
Kaçmayacağım, yemin ederim!
Я не убегу.
Kaçmayacağım.
Сейчас не время для храбрости.
Kaçmayacağım.
Я просто говорю честно.