Kaçmıyorum traduction Russe
211 traduction parallèle
Artık kaçmıyorum.
Я уже не бегаю.
Bir yere kaçmıyorum.
Я ведь не убегаю!
Sayın hakimler, yaptıklarımın sorumluluğundan kaçmıyorum.
Господа судьи, я не пытаюсь избежать ответственности за свои действия.
Kaçmıyorum, çünkü sizinle anlaşabiliriz. Gelecekte bu, sizin için daha faydalı olacaktır.
Я не собираюсь никуда бежать, напротив, я стремлюсь прийти к соглашению, которое могло бы и вас устроить.
Kaçmıyorum Pedro.
Я не побегу, Педро.
Kimseden kaçmıyorum.
Я не от кого не убегаю.
- Kaçma. - Kaçmıyorum.
- Дениэл, ты не должен от них убегать.
Senden kaçmıyorum, Sam.
- Хорошо, Сэм.
- Ben kaçmıyorum.
- Я не отступлю.
Bir yere kaçmıyorum, Larry.
А я и не сбегаю, Ларри.
Kaçmıyorum ama sana söylemem gerekenler var.
Я не избегаю... Но прежде, чем мы ляжем в постель, я должен тебе кое-что сказать.
- Kaçmıyorum ya.
- Я не убегаю.
Kaçmıyorum!
Я не убегаю.
Kaçmıyorum!
Я не бегу!
Doğru, kaçmıyorum.
Ты прав. Не уйду.
Benden kaçmayı bırak, ben senden kaçmıyorum.
Перестань бегать от меня, потому что я от тебя не бегаю!
- Hiçbirşeyden kaçmıyorum.
- Я ни от чего не бегу
Hey, ben kaçmıyorum. Ve kafandan neler geçtiğini de bilmiyorum ama bunu sana bir şeyler kanıtlamak için yapmadım.
Тпру, я не убегаю и я не знаю, что там у тебя в голове, но я делал это не для того, чтоб доказать, что ты особенная или что-то в этом роде
Ben kaçmıyorum.
Я никуда не пойду.
- Kaçmıyorum.
- Нет.
Ben fırsatlardan kaçmıyorum. Onlara doğru koşuyorum.
Я бегу навстречу своим обязанностям.
Ben sorunlarımdan kaçmıyorum.
Я и не бегу.
Neden kaçmıyorum, Sonunda tarlaya bırakılmış olmama rağmen?
Теперь, когда меня выпустили в поле, почему я не бегу?
Ülkeden kaçmıyorum.
Что? Ты разыгрываешь меня?
Ben kaçmıyorum, Clark.
Слушай, я не убегаю, Кларк.
- Senden kesinlikle kaçmıyorum.
И я тебя не избегаю.
çocuğunun, etrafında dolaşan bir babaya ihtiyacı var. Kaçıp gidemezsin. Ben kaçmıyorum.
Ты отец и должен быть возле детей, ты не можешь просто так исчезнуть.
- Tam Seth Cohen'lik bir davranış... - Hayır, kaçmıyorum.
- Это очень в духе Сэта Коэна.
Kaçmıyorum, Mark'la birlikte eve gidiyorum.
Я не убегаю. Я еду домой. С Марком.
Kaçmıyorum.
Я не сбегаю.
Ben kaçmıyorum çünkü gidecek bir yer yok.
Потому что я- - Я больше не хочу бегать... Потому что больше некуда бежать.
Kaçmıyorum.
Я не убегаю.
- Kaçmıyorum. Linda, uh, Karen, uh, Julie. Sonra Tricia, Amy, Carrie, diğer Linda...
Ћинда, арен, ƒжулли до этого, " рэйси, Ёми, арри, друга € Ћинда я буду у неЄ спрашивать'ороший парень
Bunun onurla alakası yok, ve Ben artık kaçmıyorum.
Тебе нужно сбежать... Это не вопрос чести, хватит от них бегать.
Senden kaçmıyorum.
Я просто была занята.
Herkesi tanımak istiyorum. Hiçbir şeyden kaçmıyorum.
" Хочу чтобы все знали, что я ни о чего не убегаю.
Hayır. Gizlice kaçmıyorum. Sonra başım derde girer.
Ну уж нет, я не буду сбегать, у меня будут неприятности!
Kaçmıyorum, papi.
Я не спешу.
Bakın çocuğum yüzünden suçtan kaçmıyorum tamam mı?
Да дело не в блядском чувстве вины перед сыном.
- Ben kaçmıyorum ortak.
- Я не сбежал.
Hiçbir şeyden kaçmıyorum!
Я не убегаю ни от чего!
Kaçmıyorum.
Я переезжаю.
Artık kaçmıyorum, Mary Beth.
Я больше не побегу, Мэри Бет.
- Sanmıyorum. - Artık kaçmıyorum.
Я так не думаю.
- Nereye kaçıyorsun? - Kaçmıyorum.
Я не убегаю.
Hiçbir şeyden kaçmıyorum.
- Ни от чего я не бегу.
Hayır, kaçmıyorum.
- Вовсе нет.
Ama kaçmıyorum ve elimden geleni yapıyorum.
Если я это сделаю, то меня тоже уволят. Я думала над этим.
Ben kaçmıyorum!
Поняла.
Hayır, kaçmıyorum.
Нет, неправда.
- Kaçmıyorum.
- Я не прячусь.