Kendini yorma traduction Russe
171 traduction parallèle
Sen kendini yorma. Ben Tom'u hallederim.
Не вмешивайся, я разберусь с Томом.
El sallayarak kendini yorma.
Не трать на это время.
Kendini yorma.
Не утомляйся.
Kendini yorma.
Не утруждайте себя.
Kendini yorma.
Не трать силы.
Ama, kendini yorma, teyze.
Не беспокойся, тетя.
- Tamam, kendini yorma.
Хорошо, просто успокойся.
Hayır, boşuna kendini yorma artık.
Не вставай, не напрягайся...
Endişelenme, her şeyi anlatacağım. Kendini yorma.
Ты не волнуйся, мама, я сейчас все расскажу.
- Kendini yorma, tamam mı? - Dr. Gillman ofisinden çıkmış.
- Cпacибo, чтo пoдвeзлa мeня.
Kendini yorma, ahbap.
Не утруждайся, сынок.
Bu tatlılarla kendini yorma. Bunlar ağır şeyler.
Будь осторожна с этими яствами, они возбуждают сексуальное желание.
O aslında, ahh... Kaçırılma hikayesini duydum, boşa kendini yorma...
Я слышaл пpo пoxищение, не нaдo пoвтopять.
- Tamam kendini yorma, kaptan.
Дерзите, Капитан.
Kendini yorma.
Береги дыхание.
Çok çalışıp kendini yorma.
Не перетруждайся.
Beni neşelendirmeyi düşünüyorsan, hiç kendini yorma.
Если вы хотите подбодрить меня, не напрягайтесь.
Kendini yorma, Blithe.
Ты, главное, не волнуйся, Блайт.
Boş yere kendini yorma.
Не трать время впустую.
Kendini yorma Monica.
Постарайся успокоиться, Моника.
- Kendini yorma.
Прекрати.
- Kendini yorma mı?
Прекратить?
- Sen kendini yorma.
- Ты не должна...
- Ziyaret saatleri... - Baba, hiç kendini yorma hele de daha altıncı sınıftayken aileni geçindirmek için köşelerde Avon ve Stringer'a katıldığını ve bunu seni nasıl adam yaptığını anlattıktan sonra...
Йо, пап, да что далеко ходить, ты же сам мне всегда рассказывал, что бросил школу в шестом классе, вышел на углы, вместе с Эйвоном и Стрингером.
- Bir şey söyleyerek kendini yorma.
Можешь не утруждаться. Я все равно тебе не поверю.
- Kendini fazla yorma.
- Не уставай слишком сильно.
Çok sevindim, Christine. Kendini fazla yorma.
Кристина, любимая, просто послушай, ничего не говори.
Tatlım, yorma kendini.
Милая, пожалуйста, не говори больше.
- Kendini fazla yorma.
- Не утомляй себя.
- Yorma kendini.
- Не добивайте самого себя.
Kendini fazla yorma.
Не перенапрягайся.
Hiç yorma kendini.
Тебе лучше не высовываться.
Kendini de fazla yorma.
Ты не очень утруждайся.
Kendini yorma.
- Выпустите меня!
- Kendini çok yorma Hollandalı.
Себя пожалей, Датч.
Kendini yorma.
Не напрягайся, не надо.
Kendini boşuna yorma.
Дэнни, не надрывайся.
yapilmasi gereken birsey varsa Kwang Hee ye söyle o yapsin sen kendini sakin yorma. ve dogum sonrasi emziren anneler icin ) evet, tabi. ve sana Algen-corbasi pisirsin, tamam mi?
мС ОНВЕЛС РШ БЯЕ ОКЮВЕЬЭ?
Bir süre kendini fazla yorma. Romana sonra geri dönersin.
Отдохни немного, потом вернешься.
Kendini fazla yorma. - Ne istiyorsun Kit?
Чего ты хочешь
Boşa yorma kendini!
Это бесполезно.
Tamam kendini fazla yorma.
- Эй, погоди бежать.
Çok yorma kendini!
Слишком не наnрягайся.
- Hiç yorma kendini. Maliye Bakanlığı sahip olduğum her şeyin envanterini çıkarmam için beni zorluyor
Комиссия по ценным бумагам проводит у меня ревизию.
Yorma kendini.
- Мы возьмем.
Yorma kendini Carter. Soruşturmayı Los Angeles polisi yürütmeyecek.
Расслабься Картер полиция Лос-Анджелеса не будет вести это дело.
Kendini fazla yorma.
Не перегружай её.
Yorma kendini fazla.
Не убивай себя.
- Kendini çok yorma. - Tamam.
Не перенапрягайся.
Küreği bir kenara koy ve kendini boşuna yorma.
Ты бы лучше убрал лопату и не старался попусту.
Yorma kendini bu kadar.
Не переусердствуй.
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendinize dikkat edin 70
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendinize dikkat edin 70