Keyfim yerinde traduction Russe
90 traduction parallèle
Keyfim yerinde şef.
Все путем, шеф.
Keyfim yerinde değil.
Малыш не в самом лучшем настроении.
"Sevgili çocuklar, keyfim yerinde."
"Парни, всё просто зашибись! Люк!"
Keyfim yerinde.
Я ровно себя чувствую.
- Tamam, tamam. Keyfim yerinde değil zaten.
Я не в настроении.
Ama dua edin bu sabah keyfim yerinde.
На вашей троице удалось застать меня по утру, когда у меня хорошее настроение.
Şu anda keyfim yerinde değil.
Я не в настроении.
Evet ama keyfim yerinde.
Знаю, но это не так плохо.
Tamam, bugün keyfim yerinde.
Ладно, я в хорошем настроении. Вот.
Keyfim yerinde.
Я в прекрасном настроении.
İyiyim, keyfim yerinde.
Все хорошо. У меня хорошее настроение.
- Ayrıca, burada keyfim yerinde.
- К тому же, мне здесь нравится.
Maç kazandıktan sonra keyfim yerinde olduğu için çok espri yaparım.
Я всегда в отличном настроении, когда наша команда одерживает победу.
Rahatlamak için saunaya geldim ve keyfim yerinde.
Я тут в бане расслабляюсь как видишь.
Burada keyfim yerinde.
Мне нравится здесь.
Ot çekip bira içiyorum. Keyfim yerinde.
Так, просто... курю джойнт, пью пиво, развлекаюсь.
Keyfim yerinde.
Всё хорошо, мам.
Burada keyfim yerinde.
Я очень счастлив здесь.
Keyfim yerinde.
Мне здесь нравится.
Keyfim yerinde.
Я хорошо себя чувствую.
Gerek yok, şu an keyfim yerinde.
Нет, мне нравится просто танцевать.
Aslında, bugün keyfim yerinde.
Вообще-то... просто я очень добрый сегодня.
Tamam. Şansın var bugün keyfim yerinde. Seni azat ediyorum.
Ладно, я в хорошем настроении, так что, гуляй пока.
Burada keyfim yerinde.
Мне здесь удобно.
Bu gece beni keyfim yerinde yakaladınız.
Вы зарядили меня хорошим настроением сегодня.
Sadece keyfim yerinde.
Просто у меня хорошее настроение.
Keyfim yerinde değil.
Да, но романтично. Слушай, я сейчас не в настроении.
Keyfim yerinde.
Я везунчик, скажу тебе.
Başpiskoposun poposundaki hıyar kadar keyfim yerinde.
- Не волнуйся, милая, всё в порядке, как у огурца в жопе архиепископа.
Üzgünüm, Jen. Bu gece hiç keyfim yerinde değil.
Мне жаль, Джен, просто я не в настроении играть сегодня..
Orada bir yerlerde keyfim yerinde.
Где то там, мне хорошо.
Çocuklar hiç gerek yok. Ben böyle iyiyim. Kafeste keyfim yerinde.
Нет, ребята, правда, все в порядке.
Güzel bir panik gibi çünkü şu anda ölmek istiyor gibiyim aynı zamanda keyfim yerinde.
Хочется провалиться сквозь землю, но вместе с тем мне очень хорошо.
Keyfim yerinde.
Здорово...
Yani benim keyfim yerinde.
Мне и так неплохо.
Keyfim yerinde.
Я так счастлив!
Sadece keyfim yerinde.
Просто я в хорошем настроении.
- Keyfim yerinde... Senin sorunun acayip yalnız olman.
Твоя самая большая проблема в том, что ты одинок.
Keyfim yerinde.
Нет, нет. Я в своей стихии.
Keyfim yerinde...
"Мне хорошо..."
Keyfim yerinde...
"... мне хорошо... " "
Şanslısınız ki bugün keyfim yerinde yoksa bu ithamlara alınabilirdim.
Тебе повезло, что у меня хорошее настроение, в противном случае это обвинение меня бы оскорбило.
Aman be. Keyfim yerinde.
Да какого чёрта, я в хорошем настроении.
Keyfim hiç yerinde değil.
Я не в настроении.
Keyfim pek yerinde değil.
Сейчас я не в лучшем настроении.
Keyfim yerinde yani, haksız mıyım?
У тебя хорошее настроение не так ли?
Keyfim çok yerinde.
У меня слишком хорошее настроение.
Leğen kemiğim ağrıyor, eskisi gibi hareket etmek istemiyor o yüzden keyfim pek yerinde değil.
Я просто начал испытывать неудобство. Таз побаливает. Не хочу сойти с дистанции.
Hem burada keyfim. yerinde.
И я прекрасно провожу время.
Keyfim çok yerinde!
Я в охуенном порядке.
Benim keyfim gayet yerinde.
Я наслаждаюсь собой.