English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ K ] / Kolay olacak

Kolay olacak traduction Russe

642 traduction parallèle
Bu iş oldukça kolay olacak.
Это будет весьма просто.
Artık "dümenim kolay olacak". Söz veriyorum.
- Я буду проворной, обещаю.
Yere bastığımı hissedebiliyordum yine ve bundan sonrası kolay olacak gibiydi.
Я снова чувствовал землю под ногами, и дальнейшее казалось делом решённым.
Ancak uzun vadede onun için daha kolay olacak.
Ќо это сделает разговор с ним намного легче.
Alışınca daha kolay olacak.
Будь у нас опыт, нам было бы легче.
- Kolay olacak.
- Мы это сможем.
Zamanında yetişebiliriz. Bu iş kolay olacak.
У нас куча времени.
Kolay olacak.
Это будет легко.
Çok kolay olacak!
Приятель, дело верное!
Bu kolay olacak.
Это будет просто.
Ee'si, parkta gezmek gibi kolay olacak.
Я же сказал, просто как прогулка в парке.
Senin için, önden iliklemesi daha mı kolay olacak?
Чтобы вам было легче расстегивать?
Zaten oradan geçtiğiniz için... kolay olacak.
Раз уж вы проходите мимо, то вам это нетрудно.
O zaman kimliğini tespit etmek kolay olacak.
Тогда идентификация должна быть легкой.
Ama senin acın her zaman benimkinden daha kolay olacak artık burada olmadığını umutsuzca bileceksin,... artık burada olamayacak.
Но твоя боль всегда будет слаще, чем моя, которая безнадежно знает, что "это" здесь больше не существует, что "этому" здесь больше нет места.
Lütfen, böylesi benim için daha kolay olacak, söz veriyorum.
Ну прошу тебя, дорогая, мне будет легче все решить.
Onu alt etmek kolay olacak, ne de olsa tüm grubu dağıttı.
Сделать его проще простого — он ведь распустил свою группу.
Onu bulmak kolay olacak.
Уверен, вы его найдете.
Biliyorsun, söylersen çok daha kolay olacak.
Знате, если вы сделаете чистосердечное признание, это упростит ситуацию.
Bu dakikadan sonra araba parketmek kadar kolay olacak.
Начинаю маневры для стыковки. С этих пор будет так просто, как... паркирование автомобиля.
Çok basit, çok kolay olacak.
Очень быстро, очень просто.
Ama bence, kolay olacak. Söz veriyorum.
Я буду надежной опорой, обещаю.
Şey belki size göstersem daha kolay olacak.
еее, исыс еимаи еуйокотеяо ма сас деины.
Yakında kuru bir tünele geleceğiz. ondan sonrası daha kolay olacak.
Скоро будет сухой тоннель, а там уже легче.
Anlamak daha kolay olacak.
Но есть кое-что, что ты поймёшь лучше.
Düşündüğümden çok daha kolay olacak.
Ну чтож, это будет проще, чем у ребенка конфетку отобрать.
Kolay olacak.
Это просто.
Kolay olacak, endişelenme.
И он станет простым, не волнуйся.
Parkta yürümek kadar kolay olacak.
Представь, что мы вышли прогуляться по парку. Немного ниже.
Zor ya da kolay olacak bu iş, H.I.
Это случится так или иначе. Х.И.
- Yapma, çok kolay olacak.
Будет клёво.
bu iş tereyağından kıl çeker gibi kolay olacak.
Это только начало.
- Kimse kolay olacağını söylemedi - Kolay olacak dememişmiş
Никто и не говорил что легко стать хорошим
Çocuğum Her şey daha kolay olacak
" мею ли €? Ќет, € ненавижу водить машину. - — ерьЄзно?
Döndürürsek parmaz izi almak daha kolay olacak.
- Будет проще, если мы ее перевернем.
Böylece daha kolay olacak.
Это будет намного легче.
Cidden çok kolay olacak.
Всё очень просто.
bir paket Lady Laramis benim için kolay olacak çok kolay
Пачку женских "Ларами". На твоем месте могла быть я. Легко.
Yarın Milwaukee kolay olacak.
В Милуоки завтра будет полегче.
Paçaları sıvayın. Çok kolay olacak.
Это просто!
Senin için söylemesi kolay peki ya benim sinirlerimdeki aşınma ne olacak?
Тебе хорошо говорить а мои истрепанные нервы?
Çok kolay olacak.
Мама!
Bu dünyanın en kolay işi olacak.
Это проще простого, твоя мама справилась бы.
Bu teklifler uygunsa kaybedilmek üzereyken bu kadar kolay geri alınan ilk taht olacak.
Если требования приемлемы,... корона никогда столь легко не возвращалась.
Çok kolay bir iş olacak.
Всё пo тихому.
Çok kolay olacak.
Это гарантировано!
Çocuğum Her şey daha kolay olacak
- ¬ ы же сказали, что вам на юг. - ƒа, конечно. Ќо € могу поехать и на север.
Çocuğum Her şey daha kolay olacak
-'отите жвачку? - Ќет, спасибо. - ƒа где же она?
Çok kolay ve kusursuz olacak.
Это столь просто. Столь прекрасно
Kazandığım en kolay para olacak.
Это будут самые лёгкие деньги, которые я когда-либо заработала.
Sırf çözümü kolay oldu diye yanlış olacak anlamına gelmez, Poirot.
Просто потому, что раскрытие этого преступления оказалось таким легким, это не означает, что оно раскрыто неправильно, Пуаро.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]