Kurbağalar traduction Russe
226 traduction parallèle
Hatta kurbağalar bile.
Даже лягушки.
- Kurbağalar orada durur. - Oh.
Там лягушке самое место.
Şu kurbağalar, hatta bazı devasa olanlar!
Эти лягушки... Некоторые просто гигантские!
Küçük kurbağalar var ama ben en çok büyük olanları seviyorum.
Есть маленькие лягушки, но те, которые мне нравятся, в основном большие!
- Kurbağalar.
'Жабы...
Kötü olduğunda ağzından ne çıkar, biliyor musun? Kurbağalar. Evet, evet.
3наешь, что вылезает из твоего рта, когда ты злишься?
Tüvit takımlı kısa boylu adamlar kurbağaları doğrar, bağış toplar.
Много парней в твидовых костюмах режут лягушек на всякие гранты и...
Kurbağaların parasını ödemem.
Я не буду платить за лягушек.
- Prensesler ve kurbağalar vardır. - Elbette!
- Не переведено -
- Körili kurbağalar.
Лягушка с карри.
Kurbağalar uçtuğunda, dünya kötüye gider.
Когда жабы летают, мир - набок.
Kurbağalar.
Лягушки-быки.
Kurbağalar şarkı söylüyor. Eve gitme zamanı.
Лягушки поют, а нам пора домой.
Kurbağalar mı?
Лягушек?
Kızarmış kurbağalar!
Смотри! Сушёные лягушки!
Çanları, sihirli kurbağaları, komik şapkaları olan bir dünya.
С цветочками колокольчиками, гномами и чудо-лягушками в смешных шляпах.
İngilizcen çok çok iyi ama kurbağalar bir şekilde belli eder.
Английский у тебя, конечно, весьма хорош. Но так уж сложилось, лягушатников я слышу издалека.
Ben Eurobond satıcısıyım. İnsanlara hep "kurbağalar" deriz.
Я дилер в Евробонде, мы часто называем людей лягушатниками.
Bazı Batı Afrika kurbağalarının, tek cinsiyetin hakim olduğu yerlerde... cinsiyet değiştirdiği bilinir. Malcolm haklıymış.
Известно, что некоторые западноафриканские лягушки в условиях однополой среды... меняют пол с женского на мужской.
Bizim maymun ve kurbağaları kesmemizle aynı nedenden.
По той же причине, что мы режим лягушек и обезьян.
Kurbağaları, örümcekleri seviyorum.
Я люблю лягушек, пауков.
~ Kırmızı kanın damarlarında ~ ~ dolaştığını görebilirsin. ~ ~ Kızböcekleri, kurbağalar ve arılar bile... ~ Bildiği tek şarkı bu herhalde.
и ты узнаешь ~ ~ что кровь твоя бежит и жизнь еще кипит. ~ лягушки и пчелы... ~ она только эту песню и знает.
Kurbağalar!
Пожалуйста, помогите!
Kurbağalar!
Ужасные лягушки!
- Kurbağalar gitti.
- Нет больше лягушек.
"Kurbağalar zıplamaya başladı..."
"Лягушки начали прыгать...."
" Kurbağalar zıplamaya başladı.
" Лягушки начали прыгать.
Ayrıca kurbağalar da beni büyülüyor.
Но я... знаешь, я... я также очарован лягушками.
Dans eden kurbağalar.
- Танцующих лягушек.
Chantilas, sen çocukken kurbağalar vardı, değil mi?
Шантилас, в детстве ты видел лягушек?
Kurbağalar derilerinden nefes aldıkları için çevredeki toksinlere daha çabuk tepki gösterirler.
Лягушки ведь дышат кожей и быстро реагируют на отравленный воздух.
- Beni kurbağalar büyüttü.
Я.... я среди лягушек росла...
Bakıyorum da arkadaşın Ronald seni çikolata kurbağalarını açma zahmetinden kurtarmış.
Вижу, твой друг Рональд избавил тебя от затруднений с открыванием коробки шоколадных лягушек.
Hadi, sizi lanet olası, kurbağalar.
Проклятые лягушатники!
Ölümcül kurbağaların zehiriyle zehirli oklar yaparım.
Я бы сделал дротики с ядовитыми наконечниками из яда ядовитых лягушек.
Farklı kurbağalar, farklı süreler.
Разные лягушки - разные сроки.
Kanlı Meydan, Şangaylı denizcilerin çetesi, Sahte Kurbağalar'ın elinde.
Парни из Лягушачьих Впадин похищают в Блади Эйнджи моряков и продают их в Китай.
Kurbağalar hava solur.
Жабы дышат воздухом.
Kurbağalar, hamsterler, tavşanlar.
Лягушки, хомячки, крольчата и прочие подобные.
Fen dersinde, kurbağaları çok iyi kestiği için "A +" aldı.
На практическом занятии только он получил 5 +, потому что разрезал лягушку лучше всех.
Oh, sadece normal büyüler, kurbağaları arabaya çevirme ve kertenkeleleri uçaklara çevirme.
Ну, обычное колдовство : превращаем лягушек в машины, а ящериц в самолеты.
Zehirli kurbağalar, çeçe sinekleri, uçan karıncalar.
Лягушки отравленных стрел, мухи цеце, ядовитые муравьи.
Geldi dedi ki : "Kesin kurbağaları yemek için dalmıştı."
- Да, так я и думала, он нырнул за жабой.
- Şu kurbağaların boyuna bak!
- Эй, только посмотри какая здоровенная!
Kurbağaların peşine düşmüş.
"Нырнул за жабой..."
"Kurbağaları sever misin?" dedi.
Я пыталась завязать разговор, и сказала : "Какая лягушечка", а он сказал : "Ты любишь лягушек?"
- Kurbağaları sevmediğini hiç söylemedin mi?
- Я лягушатница.
Airedale'le uğraşıyorum sonra da sırada kurbağalar var. - Cuma? - Yarına lazım.
Ты встречалась с Хетклифом!
Kurbağalar.
Жабы.
İnsanların kurbağalar, tavşanlar ve rahibeler gibi giyinmesinden daha komik ne olabilir ki?
Поленьями.
Kurbağalar!
Уберите их прочь!