Macaristan traduction Russe
225 traduction parallèle
Sadece, Andrassy Sokağı'daki bir köşe etrafında geçmektedir. ´ Balta Sokağı, Budapeşte, Macaristan
Их магазинчик находится на углу улиц Андраши и Балта в Будапеште, Венгрия.
400,000 Macaristan'dan,
400 тысяч из Венгрии,
4 Kasım, ateşli ve ölümle dolu bir fırtına bir halkın üstüne vuruyor, özgürlüğü ve insan saygısı isteyen bir halkın üstüne. Macaristan'daki siyah kışlar :
Прощай, русские близко, четвертого ноября, буря из огня и смерти обрушилась на людей, возвращая свободу и уважение к человеку.
Macaristan'daki siyah şehirler :
вспыхивает контр-революция.
Macaristan'daki siyah barış :
буржуазные братья не прощают.
Macaristan'dan gelmişler, benim gibi.
Они из Болгарии, как я.
Macaristan'da 4-B ofisinin bir bölümü için operasyonlara katıIdı.
Действовал в Венгрии в отделении департамента 4В.
Kuzu kılığında kurt olabilirler. Kışın Macaristan'da olanları hatırlıyor musun?
Он может выглядеть как джентльмен, но кто знает, что в его черном сердце.
Avusturya-Macaristan filosu bayrağı. Sırpları teslim etmemizi istiyorlar.
Это флагман Австро - Венгерского флота они хотят, чтобы мы выдали им сербов, которых мы подобрали,
Avusturya-Macaristan savaş gemisi, ne olmuş?
Ведь это Австро-венгерский корабль, так?
Avusturya-Macaristan savaş gemisi ile değiş tokuş var.
мы ведем с ними переговоры
Diğer taraftan sava gemisi Sırpları tutuklamak zorundaydı. Bu Avusturya-Macaristan polisinin emriydi... ve Hersek'in büyük dükü de içeride, bu imparatorluğu
С другой стороны, они должны арестовать сербов, таков был приказ их полиции хотя Великий Герцог был на борту, представляя
Macaristan'dan.
Из Венгрии.
Macaristan'dan mı?
Из Венгрии? - Да...
Geçen yıl, kuzenin buraya gelene dek... Macaristan diye bir yerden haberdar değildim.
Знаешь, в прошлом году, пока я не познакомился с твоей двоюродной сестрой, я не знал, что ты из Венгрии, из Будапешта, или откуда-то еще.
Macaristan da komşu halkları eziyor.
Венгры сами угнетают соседние народы.
Aynı zamanda tüm dünyaya güçlü ve birleşik... Avusturya-Macaristan ordusu göstermeliyiz.
Одновременно мы должны показать народам монархии и всему миру, что австро-венгерская армия едина и сильна.
Macaristan'ın değil, Avusturya-Almanya'nın... Habsburgları kurtaracağını duydum.
Я слышу, что теперь не австро-венгерская, а австро-германская комбинация должна гарантировать будущее Дома Габсбургов.
İmparator'un lütfu ve benim kararımla... Yarbay Kubinyi'yi Avusturya-Macaristan ordusunun bir Albay'ı ilan ediyorum.
Милостью его императорского величества и силой моего решения произвожу подполковника фон Кубиньи в чин полковника австро-венгерской армии.
Macaristan'da olanları düşünsene.
Подумайте, что случилось в Венгрии.
Mrs. Talbot, bilmelisiniz ki Macaristan hükümeti... -... suçlunun iadesi için dava açtı.
Миссис Талбот, вам следует знать, что венгерское правительство уже подписало бумаги об экстрадиции.
Bunun anlamı, eğer vatandaşlığınız geri alınırsa... -... yargılanmak için Macaristan'a gönderileceksiniz.
Это значит, что у вас отобрали гражданство и вас отправят судить в Венгрию.
Budapeşte'den gelen Macaristan Komünist görevlileri Komünizm karşıtlarını aramak için kampların etrafına geldiler.
Они пришли в лагеря. Венгерские руководители коммунистической партии Будапешта в поисках антикоммунистов.
Dediler ki : " Sen bir savaş suçlususun ve seni, bir ağaca asmaları için Macaristan'a geri göndereceğiz.
Они сказали : "Вы - военный преступник, и мы отправляем вас обратно в Венгрию, чтобы повесить вас".
Macaristan Hükümeti göndermiş.
Венгерское правительство им его вернуло.
Georgine, Macaristan'dan gelen tanıkların nerede kaldığını öğren.
Джорджин, узнай, пожалуйста, где остановились свидетели из Венгрии.
Macaristan Hükümeti, Özel Bölüm kimlik kartının orijinalini, Adalet Bakanlığı laboratuarına gönderdi.
Венгерское правительство прислало удостоверение спецподразделения для судебной лаборатории.
Oğlunuz Macaristan'da ne yapıyor?
Чем занимается ваш сын в Венгрии?
Daha önce Macaristan'a gelmiş miydiniz?
Вы были раньше в Венгрии? - Нет.
Dava işlemleri, Macaristan, Budapeşte Fo Kórház Hastanesinde devam ediyor. Dava vekilleri başlayabilir.
Слушание продолжается в Будапеште, в больнице "Фо Кораз".
Biz Almanya'daydık. Ruslar da Macaristan sınırını geçiyordu.
Мы были в Германии, и русские стали пересекать венгерские границы.
Fransa'dan, İngiltere'den, Almanya'dan, Macaristan'dan,
Из Франции, Англии, Германии, из Венгрии,
Macaristan, Polonya.
Чехословакия, Венгрия, Польша.
- Evet, Macaristan.
Да, из Венгрии, да.
Macaristan mı?
- Ну, да.
Haftaya Macaristan'a gidiyorum.
- Еду в Венгрию на следующей неделе.
Macaristan ordusundan, patlayıcılar konusunda uzman.
Служил в венгерской армии, взрывником.
Bu gece Macaristan'a gitmeyi planlıyordum. Pecs de bir düğüne.
Я собираюсь сегодня в Венгрию на ярмарку в Печ.
Macaristan'dan son nakliyat listeleri.
Что это? Списки последних рейсов из Венгрии.
Avusturya-Macaristan İmparatorluğu'ndaki köyünü... terk ettiğinde sadece 12 yaşındaymış.
Ему исполнилось 12 лет, когда он оставил свою деревню в Австро-Венгерской Империи.
Bayanlar baylar, size doktor Ignatz Sonnenschein'ı... takdim etmek istiyorum. Kendisi Avusturya-Macaristan... imparatorluğunun en ünlü hukuk doktorlarından biridir.
Дамы и господа, я представляю вам доктора Игнаца Зонненшайна - доктора наук по законодательству Австро-Венгерской Империи и королевства Венгрии, который вернулся ДОМОЙ!
Macaristan ve pek çok Avrupa ülkesinde... devrimler oldu. 1919'da komünistler iktidara geldi.
В Венгрии наступила революция... В 1919 власть взяли коммунисты.
Gustave, yeni adıyla Yoldaş Sors yeni Macaristan hükümetinde...
Все развалят! Густав, более известный, как товарищ Шорш, стал высокопоставленным чиновником нового правительства.
Macaristan'dan ayrılmayı düşünmüyorum.
- Я никогда не покину Венгрию! - И почему же?
Özür dilerim... ben Macaristan'ı terk etmeyeceğim.
Вы не живете в Венгрии, я живу.
Macaristan Almanya'nın tehdidi altında.
Венгрия идет к разрухе, слепо следуя за Германией!
Alman ordusu Macaristan'ı işgal etti.
[Иван] Немецкая армия оккупировала Будапешт.
- Adam Sors. Macaristan eskirim... şampiyonu. olimpiyat madalyası kazandım.
- Адам Шорш, чемпион Венгрии по фехтованию, олимийский чемпион.
beyaz kardeşler öldürüyor, Macaristan'daki siyah hatıralar :
Черные города Венгрии :
Macaristan'daki siyah güneş :
Австрийский министр и таможенники поменялись местами.
Savaştan sonra Macaristan'a geldim.
- Я оставил Венгрию после войны.