Merak etmiyor musun traduction Russe
256 traduction parallèle
- Kim olduğumu merak etmiyor musun?
— Вам не хочется узнать, кто я?
Kediciğin eve geldi mi diye merak etmiyor musun?
Даже не хочешь узнать, вернулась ли твоя баба?
- Sen merak etmiyor musun?
- Разве тебе не интересно куда он прется?
Havanın kötü olup olmayacağını merak etmiyor musun?
Бэнкс, не удивляйтесь, если в шторм весла рвёт из рук.
Bir oyuncak uçak nasıl uçar merak etmiyor musun?
Ты не хочешь узнать, что значит управлять игрушкой?
- Mürettebatını merak etmiyor musun?
И тебя не беспокоит экипаж?
7,5 milyon yıl sonra bilgisayarın ne dediğini merak etmiyor musun?
Ты желаешь знать, что сказал компьютер через 7,5 миллионов лет?
- Birşeyleri merak etmiyor musun?
- Тебя что-то беспокоит?
Dışarıda ne olduğunu merak etmiyor musun?
Тебе что, не интересно про про внеземные дела? Про космос, про инопланетян.
Beğenip beğenmediğini merak etmiyor musun? Tamam, efendim. Affedersiniz.
Неужели Вы не хотите увидеть его реакцию?
- Polisi merak etmiyor musun?
Ты спросишь, откуда здесь полиция? Ну, да.
En azından tadı nasılmış diye azıcık merak etmiyor musun?
А вам не любопытно каково это на вкус?
Hiç merak etmiyor musun?
И тебе не любопытно?
Neden öldüğünü merak etmiyor musun? Hayır.
А тебе не любопытно узнать, почему он умер?
Buraya nasıl girdiğimi merak etmiyor musun? Bana anahtarları kim verdi sence?
Ты не спрашиваешь, как я сюда вошла?
Dışarıda ne olduğunu merak etmiyor musun? Yani duvarların ve çayırların ardında.
А тебе не любопытно, что там, за стенами и полями?
Nereye gittiğimi merak etmiyor musun?
Ты не хочешь знать, куда я отправляюсь?
Kiminle savaştığımızı merak etmiyor musun?
Тебе никогда не приходило в голову, с кем боремся?
Hediyeyi merak etmiyor musun?
Вы не спросили меня о моем подарке.
Nedenini merak etmiyor musun?
Знаешь, почему?
Merak etmiyor musun?
Разве вам не интересно?
- Kafamı şişirme tamam mı? - Olanları merak etmiyor musun? - Hayır.
- Знаешь, что со мной было?
Fjodorics, nasılsın? Final oynuyoruz merak etmiyor musun
Фёдырыч, полуфинал начинается!
Nasıl göründüğünü merak etmiyor musun?
Тебе не интересно, как оно сидит?
Ama yine de merak etmiyor musun?
Так не хотите узнать Не особенно.
Başka türlü ne yapabileceğini merak etmiyor musun?
Неужели ничего не можешь придумать?
İçinde ne olduğunu merak etmiyor musun?
Ну что ж, хотите знать, что внутри?
Merak etmiyor musun? Sence de öğrenmemeli miyiz?
Ты не считаешь, что нам не мешало бы это выяснить?
- Peki, merak etmiyor musun?
А тебе не интересно?
Onunla neler yapılabileceğini merak etmiyor musun?
Не знаю. А вы не хотите задуматься над тем, как это употребить?
Bayan yüce güç olarak... Cordy'nin birşeyler hatırlamış olabileceğini sen de merak etmiyor musun?
Разве тебе не интересно, помнит ли Корди что-нибудь о ее маленькой работе в качестве Мисс Высшая Сила?
Angel, neden geri geldiğini merak etmiyor musun?
Ангел, разве тебе не интересно, почему она вернулась?
Merak etmiyor musun?
Ты не находишь это любопытным?
Chandler, Monica'nın sana yılbaşı için ne aldığını merak etmiyor musun?
Разве тебя не волнует, что подарить Монике на рождество?
Yine de sen etrafında yokken ne yaptığını merak etmiyor musun?
Ты никогда не задумываешься всё-таки, чем он занимается, когда тебя нет рядом?
Yani, nasıl olurdu diye azıcık bile merak etmiyor musun?
Неужели тебе совсем не интересно, как бы это было?
Sonuçları merak etmiyor musun?
Тебя разве не волнуют результаты?
Hermes, herkesten neden iki tane olduğunu merak etmiyor musun?
Гермес, а тебя не удивляет, что нас всех по двое?
Çantadakini merak etmiyor musun?
Разве тебе не хочется узнать что в пакете?
Romanın hakkındaki görüşlerimi merak etmiyor musun?
Тебе разве не интересно, понравился ли мне твой роман?
Merak etmiyor musun?
Ничего, если я спрошу?
Seni niye usta yapmadıklarını merak etmiyor musun?
Тебя не удивляет почему они не присвоили тебе звание Магистра?
- Hiç merak etmiyor musun?
- У тебя не возникают вопросы?
Nasıl olduğunu merak etmiyor musun?
Разве тебе не любопытно, как так получается?
Hiç ona ne olduğunu merak etmiyor musun?
Неужели ты не хочешь узнать, что с ним?
Neden dolabı kapının önüne çekmek istediğimizi merak etmiyor musun?
А почему вы не спрашиваете, зачем мы хотим загородить дверь шкафом?
Sen de merak etmiyor musun?
Разве вам не любопытно?
Merak bile etmiyor musun?
Неужели тебе не интересно?
Benim gizli isteğimi merak etmiyor musun? Yıllardır hissettiğim bazı duyguların sebebini mektupta anladım.
Ты не хочешь этого знать?
- Merak bile etmiyor musun?
АЛАН И даже не спросишь? ЧАРЛИ Ты был вчера у Глории.
- Merak bile etmiyor musun?
Нет, потому что я уравновешенный.
merak etmiyorum 20
merak 30
merak ettim 184
merak etme 3690
merak ediyorum 460
merak etme sen 40
merak ediyordum 51
meraklı 21
merak etmeyin 872
merak ettim de 48
merak 30
merak ettim 184
merak etme 3690
merak ediyorum 460
merak etme sen 40
merak ediyordum 51
meraklı 21
merak etmeyin 872
merak ettim de 48