Mümkünse traduction Russe
906 traduction parallèle
Karen, mümkünse sınıfa çıkıp yardım eder misin?
поможешь в классе?
Mümkünse daha fazla konuşmayalım, en azından bir şeyler öğrenene kadar.
Давай не сейчас, если ты не против, до тех пор, пока не узнаем больше.
Evet, efendim. Mümkünse bize verdiğiniz sözü tutmanızı istiyoruz.
Так что просим вас сдержать свое обещание нам, будьте так добры, сэр.
Bazı gerçekleri keşfetmeye çalışıyoruz önceki Bayan de Winter'ın öldüğü gün yaptıklarıyla ilgili 12 Ekim, geçen sene ve eğer mümkünse, bize söylemenizi istiyorum bu adı taşıyan biri, o gün sizi ziyaret etti mi?
Мы пытаемся собрать сведения, касающиеся того, чем покойная леди де Винтер занималась в тот последний день, 12 октября прошлого года. Вы не могли бы мне сказать, не было ли у вас такой пациентки в тот день?
Sizce, eğer mümkünse, bu gece beni bağışlayabilir misiniz?
А вы не можете отпустить меня?
Sizce, eğer mümkünse, bu gece beni bağışlayabilir misiniz?
Вы не могли бы отпустить меня сегодня вечером?
Mümkünse hemen lütfen.
И прошу, немедля.
Beni cinayet veya hirsizlik için degil... mümkünse onu yasal yollardan almam için tutuyorsunuz, degil mi?
Вы нанимаете меня не для убийств или грабежей, а чтобы вернуть обратно, если получится, честным, законным путем?
Eger mümkünse.
Это возможно.
Lütfen, Natalie. Mümkünse.
Натали, налей, пожалуйста.
Mümkünse hemen lütfen.
Прямо сейчас, пожалуйста.
Kumandan Beech ile görüşmek istiyoruz, mümkünse.
Мы бы хотели увидеть капитана Бича, если конечно можно.
Mümkünse yanıma bir ortak isterdim.
Из него выйдет неплохой напарник.
MoëtChandon. Eğer mümkünse 78 mahsulü olsun.
"Моэт э Шандон", причем семьдесят восьмого года.
- Mümkünse. Biri kapıyı çalarsa, geri gelirim.
Если позвонят, я отойду.
Tüm söylediklerinizi kabul ediyorum. Fakat, mümkünse..... Mösyö Villette'le randevu nedeninizi öğrenmek isterim.
Я принял к сведению все, что вы уже рассказали мне, мадам, но мне нужно знать причину вашей предполагавшейся встречи с мсье Вилеттом.
geçen akşam burada pardesümü bırakmışım. mümkünse geri almak istiyorum.
Я забыл плащ как-то ночью... и хотел бы получить его обратно, если это возможно.
hayır, ama bana anlatmanı bekliyorum, Mümkünse.
Нет, но я бы хотел, чтобы ты рассказал это мне. Ты не возражаешь?
Eğer mümkünse, ikisi de.
Ну, если получится, и то, и то.
Teyzen Caterina'yla gene birbirlerine girmişler, bu yüzden mümkünse, Caterina'nın gelip burda yaşamasını istiyorlar.
Они опять здорово поссорились с твоей тетей Катериной и спрашивают меня : можно ли Катерине приехать пожить сюда?
Mümkünse sizinle biraz konuşmak istiyorum.
Я бы хотел немного побеседовать с вами, если можно.
Canavarla kal... ama mümkünse bana rapor ver.
Не спускайте глаз со зверя, но при первом удобном случае докладывайте.
General Mireau, mümkünse... suçlanacak kişilerin avukatlığını üstlenmek istiyorum.
Генерал Миро, я хотел бы выступить как адвокат осужденных.
Mümkünse oturabilir miyim?
Вы не возражаете, если я сяду?
Mümkünse Bayan Davidson'a Sawfish'i gezerken giyebilmesi için... -... uygun giyecek bir şeyler bul.
Поищите что-нибудь, что мисс Дэвидсон могла бы надеть... чтобы пройти на "Скорпион".
Üstat, mümkünse... birinci katta durayım.
Продюсер, если вы не возражаете, Я остановлюсь в конце первого пролета. Я боюсь высоты.
- Mümkünse evet.
Да, если можно.
Babam saygılarını sunuyor ve mümkünse sarayda kalmanızı rica ediyor.
Он очень добр. Наденьте шляпу.
- Mümkünse.
Да, тебе придется.
Mümkünse, kim olduğunu söyleyebilir misiniz?
И под чьим лицом он скрывался?
Mümkünse çabuk olun!
- Поскорей, пожалуйста они в опасности.
- Şimdi, mümkünse.
- Если хотите, прямо сейчас.
Bugün, mümkünse.
Постараюсь сегодня.
Mümkünse yardım edebilir misiniz?
Нам понадобится Ваша помощь, если не возражаете.
Bölümünden psikiyatri deneyimi olan birisini bul. Mümkünse.
Подберите мне кого-нибудь с опытом в психиатрии и пенологии, если возможно.
Mümkünse çok acele.
- Есть. - И как можно быстрее.
Mümkünse, benimkini şoförünüzle gönderebilir misiniz?
Да-да. Скажите, пожалуйста, нельзя ли прислать с вашим шофером обратно мой чемоданчик?
Beyler, mümkünse.
Господа.
Eğer mümkünse.
Будьте добры.
Kadın ve çocuklara zarar vermeyin, mümkünse tabi.
Ладно. По возможности, щадите женщин и детей.
- Mümkünse babamla konuşmak isterim.
- Но я хочу передать привет папе.
- Ve bir bardak su daha alabilir miyim mümkünse?
И еще, пожалуйста, стакан воды.
Geceyi seninle geçirmek isterim mümkünse-
Я бы хотела провести с вами вечер, если....
- Mümkünse hemen!
О - о-о!
- Mümkünse benim için evime gitmeni istiyorum.
Хотел просто, чтобы Вы зашли ко мне домой, если это возможно. Конечно!
Eğer mümkünse uzunlamasına.
Вдоль, если можно.
- Mümkünse tekneyi ödünç istiyorum.
- Да. Хочу снять эту лодку, если можно.
Benim ya da Palancio'nun, mümkünse | ikimizin birden öldürülmesini istiyordu.
Он хотел, чтобы погиб Паланцио или я. Или мы оба.
Mümkünse, Bay Knowles. Teşekkürler.
- Да, мисс Крист?
Üzüldüm. Bay Gittes eğer mümkünse, bu konuyu yalnız görüşebilir miyiz?
Я сожалею. могли бы мы обсудить это наедине?
Mümkünse sana Leo diyeceğim.
Я буду называть тебя Лео, если можно.
mümkün 194
mümkün değil 606
mümkün mü 51
mümkün olduğunca çabuk 29
mümkündür 61
mümkünatı yok 34
mümkün olabilir 18
mümkün değil 606
mümkün mü 51
mümkün olduğunca çabuk 29
mümkündür 61
mümkünatı yok 34
mümkün olabilir 18