English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ N ] / Nefes kesici

Nefes kesici traduction Russe

204 traduction parallèle
- Nefes kesici.
- Изумительно.
Bir İngiliz'in gözüyle bakarsanız, sırf büyüklüğü bile nefes kesici.
С точки зрения англичанина, уже его размер поражает.
- Çok güzel, nefes kesici!
- Красота, дух захватывает.
# Gecenin nefes kesici ateşini sever
Он любит В задыхающейся от волнения ночи.
Nefes kesici!
Пoразительнo! Гениальнo!
-... bu nefes kesici büyüyü. - Onu tanıyorum.
Я знаю его.
Ama nefes kesici bir maceradan sonra yaşam karaya çıktı.
Но затем предприняла смелый шаг и выбралась на сушу.
Nefes kesici bir kadın, değil mi?
Она была восхитительна, не так ли?
Ama bu nefes kesici
# О боже как это стильно #
Burası Shelbyville Şelaleleri, Yuvarlanan Kaya... ve işte başka bir nefes kesici manzara. benim gıcır gıcır yeni hobim..
Вот водопады, и катающийся камень. А вот еще одно изумительное зрелище : мой сладкий муженек.
Nefes kesici Bang Bang Bart şovuna hazırlanın.
Вас развлечет Трах-Трах-Барт.
- Nefes kesici mavi bir takım mı giyiyor?
И на нем был сногсшибательный голубой костюм?
Bu gerçekten nefes kesici!
Это так здорово!
Eğer gitseydik, gerçekten nefes kesici olurdu.
Было бы еще лучше, если бы мы поехали.
Evet, gerçekten nefes kesici.
- Хочешь одну? - Нет, спасибо.
Bu gece ne kadar nefes kesici görünüyorsun böyle.
Сегодня вы выглядите потрясающе.
Bedenimin nefes kesici olduğunu söylüyorlar.
Говорят, что я "восхитительный".
Nefes kesici bir haberdi ama sonunda inanmıştık.
Но нам пришлось поверить, потому что мь увидели одно из этих изображений своими глазами.
Nefes kesici.
Дух захватывает.
- Nefes kesici!
- Утончённо!
Ayrıca Nefes kesici ayı saldırıları da var.
У меня еще есть "Удивительные нападения медведей".
Görkemli, unutulmaz, nefes kesici an çok yaklaştı.
Давай, бабуль, понесли. Наступил решающий, потрясающий, неповторимый момент!
Nefes kesici bir işçiliği var.
Мастерство исполнения выше всяких похвал.
Renkli kişilerle tanıştım, parkda nefes kesici bir gezinti yaptım.
Я видел потрясающие персонажи во время перехватывающих дыхание гонок на такси.
Nefes kesici.
Захватывающее зрелище.
Nefes kesici.
Вдохните поглубже.
Okuma odası mı? Nefes kesici!
Эта читальная комната – ради нее можно умереть.
Kesinlikle nefes kesici.
Это было потрясающе.
NefeS keSici.
Поразительно.
Raheem nefes kesici Tevye rolü yapacak, bundan eminim.
Я уверен, что Рахим станет прекрасным актером. Я уверен.
Küba'da günbatımı kısa sürer ancak etkisi karanlıkta dahi geçmeyen, nefes kesici tuhaf bir etkileyiciliği vardır.
Закат на Кубе короткий, но такой яркий и захватывающий что каждый человек, погружаясь в темноту, испытывает необычайное расслабление.
Kesinlikle... nefes kesici bir... kalçan var.
У Вас... совершенно сногсшибательная... попочка.
Nefes kesici bir yer.
От этого захватывает дух...
Tanrım, nefes kesici bir güzellik.
Боже, ты неотразима!
Böyle nefes kesici bir elbisenin ziyan olmasına izin veremem.
Ты не можешь позволить такому ошеломляющему платью как это быть зря одетым
Şey bütün öğlenimi harcadığım için affet beni, nefes kesici parlak ışıkları koyduğum için, lokum gibi yumuşak yastıklar ve kokulu mumlar için, bu seni lanet Laura İngalls'ın çayırlarda koşması gibi hissettirdiği için!
Ну, прости меня, за то, что я провела все утро, развешивая захватывающие дух, мерцающие огни, мягкие как зефир, подушки и ароматические свечи, которые заставляют тебя чувствовать, словно ты... бежишь по полю, каr Лора, мать ее, Инглз! [американская детская писательница]
Parıltılı ışıklar nefes kesici.
Мерцающие огни были захватывающими.
- Ve yaratıcılığı... nefes kesici
А его изобретательности нет границ.
Bu parti nefes kesici olmalı.
Вечеринка убойная.
- Nefes kesici Bay Bingley.
- Это захватывающе, Мистер Бингли.
Nefes kesici olacak.
ќт этого захватывает дух.
Nefes kesici
Изумительно.
Nefes kesici mi?
Искрометной?
Nefes kesici!
Держащая в напряжении!
Nefes kesici.
Обалдеть
Pekâlâ, ama daha yarı yoldan bile olsa, nefes kesici bir manzara, öyle değil mi?
Ладно, но даже отсюда, с полпути, открывается прекрасный вид, верно?
Göğüs uçların nefes kesici.
Твои соски торчат.
- Anne, nefes kesici oldun!
Мам, ты здорово выглядишь.
Nefes kesici mi? Ben mi nefes kesiciyim?
Можно мне коробку "Jujyfruits"?
O bebeğin nefes kesici olduğunu düşünüyorsa kim nefes kesici değildir ki?
Все, конец моему платью.
Doğrusunu söylemek gerekirse, Dr. Pfeffer bir bebek için "nefes kesici" kelimesini kullanmanız bana garip geldi.
- Я встречу кого-нибудь еще. - Встретишь? Конечно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]