Nefret ediyorum traduction Russe
8,639 traduction parallèle
Böyle hissetmekten nefret ediyorum.
Мне ненавистно то, что я почувствовала.
Ondan nefret ediyorum.
Ненавижу его... ненавижу его...
Ondan nefret ediyorum!
Я ненавижу его!
Herkesten nefret ediyorum!
Я ненавижу всех!
Yakınlığa yardım etmekten nefret ediyorum ama buradan çıkmanın tek yolu bu.
Я ненавижу помогать единству, но это единственный путь к спасению.
O adamdan nefret ediyorum.
Я ненавидел его.
- Hayır, onlardan nefret ediyorum.
Нет, я ненавижу их. Дэнни.
Yalan söylemekten nefret ediyorum.
Она вернулась в город. Ненавижу лгать.
İtiraf etmekten nefret ediyorum.
Мне тяжело это признать.
Bunu söylemekten nefret ediyorum. Çünkü seni severim. Ama...
Ужасно это говорить, потому что вы мне нравитесь, но... на вашем месте я бы признался.
'Hayatımdan, annemden, üvey babamdan nefret ediyorum.' 'Ve özellikle üvey babamdan.'
Я ненавижу свою жизнь, свою маму, отчима...
'Hayatımdan nefret ediyorum.'
Плохо. Я ненавижу свою жизнь.
'Hayatımdan nefret ediyorum annemden nefret ediyorum, üvey babamdan nefret ediyorum.'
Я ненавижу свою жизнь, свою маму, отчима...
'Özellikle üvey babamdan nefret ediyorum.'
Больше всего я ненавижу отчима.
- Yılanlardan nefret ediyorum.
Ненавижу змей.
Bana bunu yaptırmandan nefret ediyorum.
Ненавижу, что ты заставил меня сделать это.
Ben de onlardan nefret ediyorum.
Я ненавижу их тоже.
Senden nefret ediyorum.
Я так тебя ненавижу.
Yeni telefon almaktan nefret ediyorum.
Ненавижу заводить себе новый телефон.
Sensiz uyumaktan nefret ediyorum.
Ненавижу спать одна, без тебя.
Ayrı kalmaktan nefret ediyorum.
Ненавижу, когда тебя нет.
Resmi davetlerden nefret ediyorum.
Ненавижу званые ужины.
Bu konuda iyi olmandan nefret ediyorum.
Ты такой классный, что я иногда пугаюсь.
- Burada olmaktan nefret ediyorum.
Как мне здесь противно!
Diğerlerini görmekten nefret ediyorum.
Ненавижу других.
Bu kısımdan nefret ediyorum.
Я ненавижу этот этап.
Ve ikinizden de nefret ediyorum.
И ненавижу вас обоих.
Annemin evinden nefret ediyorum.
Я ненавижу проводить время с мамой.
Bunu söylemekten nefret ediyorum. Fakat orada annenle aranda olanlar yüzünden ihmâl edilmiş hissediyor.
Ну, не хочу этого говорить, но ему кажется, что дома его все игнорируют из-за того, что происходит между тобой и твоей мамой.
Tanrım bazen senden nefret ediyorum.
Господи, иногда я тебя ненавижу.
Nefret ediyorum. Bundan nefret ediyorum.
Терпеть этого не могу и всё.
Sürekli haklı olmaktan nefret ediyorum!
Я ненавижу быть правой всегда.
Geçen defa da söyledim bu ufak odadan nefret ediyorum.
Я же в прошлый раз говорил, что ненавижу эту комнату.
Şu ezikten nefret ediyorum.
Терпеть не могу этого придурка.
- Evet, nefret ediyorum onlardan.
Да уж. Терпеть их не могу.
Ben de milletin istasyonumu postane sanmasından nefret ediyorum.
А я ненавижу, когда мою часть путают с почтой.
Bundan, senden nefret ediyorum!
Ненавижу! Ненавижу тебя!
O havaalanından nefret ediyorum.
Терпеть не могу этот аэропорт.
İkinizden de nefret ediyorum.
Ненавижу обоих.
Bunu söylemekten nefret ediyorum, ama dünya zalimdir.
Вынуждена тебя разочаровать, но мир жесток.
Bunu sormaktan nefret ediyorum ama sorusu olan var mı?
Не хочу спрашивать, но... У кого нибудь есть вопросы?
O isimden nefret ediyorum.
Ненавижу эту сущность.
Jenna, bunu söylemekten nefret ediyorum ama sen kendi yaşındasın ve hala bekarsın.
Дженна, мне неприятно тебе это говорить, но, тебе достаточно лет, а ты до сих пор одна. Подожди минуту.
Var, nefret ediyorum. Ama Alfredo Armas'a iyilik borcum var.
Нет, ненавижу это, но я задолжал Альфреду Армасу услугу.
Stefan'ın küçük akıl oyunlarından daha çok nefret ediyorum.
Куда больше я ненавижу игры разума Стефана.
Ondan nefret ediyorum. Onu seviyorum.
Я люблю его.
Cinayet sebebi... Şey gibi hissediyorum... Bunu söylemekten nefret ediyorum.
- По-моему - не хочу показаться пессимистом, но по-моему, он не придёт.
Mutlu yıllar sana... - Senden nefret ediyorum. -... mutlu yıllar sana...
Я тебя ненавижу.
Her şeyden nefret ediyorum!
Ненавижу все!
Nefret ediyorum o adamdan.
Ненавижу этого парня.
Bunu yapan şeyden nefret ediyorum.
Ненавижу это всё.