Neyi kutluyoruz traduction Russe
109 traduction parallèle
Neyi kutluyoruz, neden şampanya içeceksin?
Шампанское? Но в честь чего?
Neyi kutluyoruz? Kendime bir gelin seçtim.
Я нашёл невесту!
- Emin misin? - Neyi kutluyoruz?
- Что мы отмечаем?
Peki şimdi neyi kutluyoruz?
Что мы празднуем?
- Neyi kutluyoruz?
- Что мы празднуем? - Заповедник.
Biz neyi kutluyoruz böyle?
Что мы праздновать собрались?
- Neyi kutluyoruz peki?
Так ведь ничего не видно.
Neyi kutluyoruz.
Так, эм, что за повод?
Neyi kutluyoruz?
Что отмечаем?
Neyi kutluyoruz?
А что отмечаем?
Neyi kutluyoruz?
По какому случаю?
- Neyi kutluyoruz?
- Привет, по какому случаю?
Peki, neyi kutluyoruz?
Что празднуем? Что именно мы празднуем?
E Marty, neyi kutluyoruz?
Итак, Марти, что мы празднуем?
- Neyi kutluyoruz?
- Что отмечаем?
Neyi kutluyoruz?
А что мы празднуем?
Neyi kutluyoruz?
Делаю бизнес.
- Neyi kutluyoruz?
Отлично. Что мы отмечаем?
Neyi kutluyoruz?
Что же мы празднуем?
"Neyi kutluyoruz?" Sağlığımız yerinde, güzel bir ailemiz var, Ammer'ın yeni ortağıyım.
"Что мы празднуем?" Мы здоровы, у нас чудесная семья я новый партнёр Эммера...
Neyi kutluyoruz?
Что же мы отмечаем?
Neyi kutluyoruz?
а что мы празднуем?
Neyi kutluyoruz? Bana doğum günü partisi yapman çok hoş ve ben de teşekkür etmek istiyordum, böylece...
Это было так мило устроить для меня вечеринку и я захотела поблагодарить тебя, так что...
Neyi kutluyoruz?
Что мы отмечаем?
Neyi kutluyoruz?
Что мы празднуем?
- Neyi kutluyoruz?
- Что за праздник?
Eee neyi kutluyoruz?
Так что мы празднуем?
- Neyi kutluyoruz?
По какому случаю?
Peki tam olarak neyi kutluyoruz?
И... что конкретно мы празднуем?
- Neyi kutluyoruz?
- Что празднуем?
neyi kutluyoruz?
Что празднуем?
Neyi kutluyoruz?
какой повод?
- Neyi kutluyoruz?
Помолвку Гэйл и Елены.
Neyi kutluyoruz?
И что мы празднуем?
Neyi kutluyoruz?
Что ты празднуем?
Neyi kutluyoruz?
! По какому случаю?
- Neyi kutluyoruz?
- Что мы празднуем?
Bugün neyi kutluyoruz?
28 00 : 01 : 11,842 - - 00 : 01 : 13,743 В честь науки.
- Neyi kutluyoruz?
- По какому поводу?
Kutlama yapıyoruz! Neyi kutluyoruz?
Бросьте эту дешевую шипучку, дамы, у нас тут есть кое-что получше.
- Neyi kutluyoruz?
Выпить? За что?
- Neyi kutluyoruz bakalım?
Так чем я обязан такой чести?
Neyi kutluyoruz?
Что за повод?
Söyle bakalım Cesare tam olarak neyi kutluyoruz?
Так скажи, Чезаре, что именно мы празднуем?
- Neyi kutluyoruz?
- Давайте!
Neyi kutluyoruz?
Кстати, что это мы празднуем?
- Neyi kutluyoruz?
- Есть повод?
Neyi kutluyoruz?
По какому поводу?
Tam olarak neyi kutluyoruz?
Дорогая, а что именно мы празднуем?
Neyi kutluyoruz...
Съедим их и...
Ee, neyi kutluyoruz?
Что за повод?