Not al traduction Russe
454 traduction parallèle
Evet, birisi sana mükemmel kadınla üç gün sonra tanışacağını söylediğinde, bunu biraz da not alırsın, yani...
Задайте ему тоже, мистер Кусанаги! Нет! Это не правда!
Her davranışımız izlenecek, konuşma ve hareketlerimiz not alınacak.
Итак, они будут наблюдать, следить,.. -... как мы стоим, сидим, едим.
Not al "Akşam Haberleri" muhabiri Larry Stevens....... Aziz George Oteli'nin lobisinde vurularak öldürüldü.
Пишите. Ларри Стивенс, корреспондент "Вечерних новостей", убит в вестибюле гостиницы "Сент-Джордж".
Lütfen adının Ignatz değil Norval olduğunu not alın ve bu da her zamanki kıyafetleri değil.
Все, пожалуйста заметьте его зовут Норвелл, не Игнат... и это не его повседневная одежда.
Sizi uyarmam gerek. Söyleyeceğiniz her şey not alınıp kanıt olarak kullanılabilir.
Предупреждаю, все что вы скажете, может быть использовано против вас.
Not alıyorum.
Я приму это к сведению.
Orada not alıp, resim çekiyor olurdu. Bu sayede bazılarına iyiliği dokunmuştur.
А он был рядом и делал записи и фотографии, и я уверен, что это ради блага... других людей.
Not alın, Bayan Simpson.
Теперь, мисс Симпсон, пишите :
En son dün, Perşembe gününe not alınmış.
Последняя запись сделана вчера, в четверг.
Not alın mankafalar!
Запомните тупицы!
- Sizin suçluya sempatiniz olduğunu fark ettik, Ama talebinizi not alıyorum.
Мы отмечаем, господин из университета, вашу солидарность с обвиняемым, но мы удовлетворяем вашу просьбу.
Paris'te arkadaşlarıyla. Not al. Paris'te arkadaşlarıyla.
Он вернулся в Париж с какой-то подругой.
Lütfen "kelebek" kelimesini not alın.
Обратите внимание на слово "бабочка".
Lütfen daha yavaş söyleyebilirmisiniz, not alıyorum.
Будьте добры помедленнее, я записываю.
Her şeyi not al.
Записывай всё, ну?
Not al. Hepsi senin için canım benim.
Он записывает всё для Вас, мадам.
2 numaralı uçuş, Lincoln'den mesajım var. Not alın lütfen.
Рейс 2, у меня сообщение из Башни Линкольн, скажите, когда готовы принять.
Babasının beni bekleyen yazlık bir işi var... Tabii, iyi not alırsam.
Ее отец собрался дать мне летнюю работу... если я все сдам успешно.
Tamam. Bunu not al.
- Так, что ещё у нас есть?
- P'lerime ve q'larıma dikkat edeyim çünkü senin gibi kötü niyetli bir orospu çocuğu hepsini bir kağıda not alır!
- Если я слежу за своими словами то только потому, что какой-нибудь мелочный уёбок типа тебя всё запишет!
Ridley, eğer yapacak daha iyi bir işin yoksa... not alır mısın?
Ридли, запиши там, пожалуйста, если тебе нечем больше заниматься.
Bayan, umarım not alıyorsunuzdur... çünkü burada devam eden gerçek bir ölüm kalım sahnesine sahipsiniz.
Дамочка, надеюсь вы записываете,.. ... потому что у вас на глазах разворачивается очень жизненная ситуация.
- Not alıyorum.
- Я записываю.
Onları not alır mısın?
Вы записываете?
Lucy, not al, şişe düştü ama kırılmadı.
Люси, отметь, что бутылка упала, но не разбилась.
Bir dahaki sefere hepsini not al.
В следующий раз, Джек, держи язык за зубами.
Hayır, bu işten çok uzağım. Sadece not alıyorum.
Нет, нет, я пока просто собираю информацию.
Not al ; Şu andan itibaren herkese karşı iyi ve kibar olacağım.
С сегодняшнего дня я стану хорошим и добрым для всех!
- Sadece not al.
- Надо запомнить.
Bunu not al Mitchell.
Запишите это, Митчелл.
Bulguları not alır mısın?
- Малик, осмотришь его?
Bay Data, lütfen geminin kayıt defterine bu eylemin, açıkça karşı çıkmama rağmen gerçekleştiğini not alın.
Мистер Дейта, пожалуйста, отметьте в судовом журнале, что это действие предпринимается вопреки моему ясно выраженному протесту.
Not alındı efendim.
Отмечено, сэр.
Tam olarak not alınmıştır.
Верно подмечено.
Bir doktor olarak, herhangi bir muayeneden sonra hep not alırım.
Как врач, я привьiк записьiвать свои впечатления после всех консультаций.
Not alıyorum.
Я даже делаю пометки.
- İtirazınız not alındı.
- Ваше возражение принято.
Bunu not al.
О, запиши это.
Not al.
Пишите.
Lütfen not al.
Пожалуйста, запиши.
Not defterlerinden yırtılan sayfalarda alıştırma yapan çocuklar olarak başladık... uzman ellerde özenle hazırlanmış cilalı numuneler olarak sınıf atladık.
Люди начинают заниматься этим ещё в детстве,.. ... и со временем доводят это дело до совершенства.
- Yavaş, not alıyorum.
Полегче.
Ayağını denk al. karşılığında ona bi çiçek ver. Şu sütunun arkasında bi herif var. Ağzından çıkan her lafı not ediyo.
Деньги взяла, так цветы-то отдай, а то за колонной стоит какой-то тип и записывает каждое твое слово.
Yüzlerini görmelisiniz, hayvan ofisinden çıkıp ellerindeki kitabı çeker alır ve dişlerini onların yumuşak boynuna geçirirken...
Жабры! ( * Gill * ) То есть не жабры. ( * not gill * )
Not mu alıyorsunuz efendim?
Оставьте голубей, а сцены с деньгами пусть не будет.
Umarım not alıyorsun.
В штабе вас выслушают.
Ridley, bir not daha alır mısın?
Ридли, ещё запиши, пожалуйста.
Not mu alıyorsun, Schorm?
Опять записываешь, Шорм?
Not al.
Запиши же.
Çünkü almamanız gereken bir not istediğinizde ve eğer alırsanız sınıfınızdaki diğer çocuklar için adil olmaz.
- Громче! потому что тогда ты выпрашиваешь оценку, которой не достоин, и получаешь её, то это будет не честно по отношению к тем, кто ее не выпрашивал.
Not : Doğumgünümde bana bir e-posta adresi alınacak.
P. S. Мне ко дню рождения сделают электронный ящик.
all right 20
allo 25
alex 1064
allah rahmet eylesin 22
alice 882
alvarez 41
alexei 36
alacakaranlık kuşağı 39
alacakaranlik kuşaği 23
allah 1043
allo 25
alex 1064
allah rahmet eylesin 22
alice 882
alvarez 41
alexei 36
alacakaranlık kuşağı 39
alacakaranlik kuşaği 23
allah 1043