English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ O ] / Odası

Odası traduction Russe

20,806 traduction parallèle
Onu kesip yapacağız 11 kişilik yemek odası takımı
# Мы порубим его на мебель для столовой, и она легко вместит одиннадцать человек #
- Oturma odasında mı yemek yedin?
- Ты ела в гостиной?
- Oturma odasında yemek sehpası.
- Переносной столик в гостиной.
- Verandadaki mi, oturma odasındaki mi?
- В той, которая на заднем дворе или в гостиной?
Ben büyükbabamı oturma odasındakiyle özdeşleştirdim.
Дедушка у меня ассоциируется с той, что в гостиной.
Yatak odası ve çalışma odası istiyorum, özellikle şimdi...
Мне хочется спальню, а еще отдельное место для того, чтобы писать, особенно с тех пор, как...
Tad, bunu jüri odasına geri götürür müsün lütfen?
Тед, ты не мог бы проводить их обратно в зал для совещаний.
O kayıp mermiler neden kanıt odasında düzgün aranmadı?
Почему они полностью не обыскали хранилище вещдоков, когда пропали пули.
Kanıt odasının hemen dışındaki kapıda metal dedektörü var.
На входе в хранилище стоит металлодетектор.
Kanıt odasının aranmasının yolu kapalı.
Полный обыск хранилища вещдоков - не выход.
Sence, mermiler hâlâ kanıt odasında mı?
Думаешь, пули всё еще в комнате с вещественными доказательствами?
Onun odasında oturuyorduk, gözlerimin içine baktı ve Lyold, desteğinin ne kadar önemli olduğunu biliyorum endişelenmene gerek yok dedi.
Мы сидели в его кабинете, и Питер посмотрел мне в глаза и сказал : "Ллойд, ты знаешь, насколько я рассчитываю на твою поддержку. Тебе не о чем беспокоиться".
Bayan St Jean, Chicago Ticaret Odası'nda baş ekonomist olarak mı çalışıyorsunuz?
Мисс Сейнт Жин, вы занимаете пост главного экономиста Торговой палаты Чикаго?
Sonuçta sadece Chicago Ticaret Odası'nın baş ekonomistisiniz.
Вы ведь просто главный экономист Торговой палаты Чикаго.
Ne çalışma odasında testere işleri görmek istiyorum, ne de kütüphanede bando takımı.
Ни рисунков бензопил в комнате, ни уличных музыкантов в библиотеке.
Her birinde beş yatak odası.
5 спален в каждом.
Oyun odası burda.
Здесь игровая комната.
- d Odasının yerinde d - Yok artık... kediye şarkı söylüyor.
♪ Плачь в одиночестве ♪ он поет коту.
- Grace'in odasında. - Grace nerede?
- В комнате Грейс.
Ama ben soruşturma kurulu odasını mı dinliyorum?
Но я сейчас слышу заседание расширенной коллегии присяжных?
Mutfak, belki bir de oturma odası için yeni perde yapmayı düşünüyordum.
Я думала о том, чтобы сшить новые шторы для кухни и, возможно, для гостиной.
- Burada, Norman'ın odasında.
Здесь. В комнате Нормана.
- Odamı, dikiş odası mı yaptın?
Ты превратила мою комнату в швейную? Нет!
Dikiş odası olmuyor öyle.
Это не делает её швейной. Это по-прежнему твоя комната.
Hâlâ senin odan. Hepsini Dylan'ın odasına alırım.
Я перенесу все вещи в комнату Дилана.
Yatak odasının dışında birbirlerinin önünde çıplak durmaya?
Стоять голыми друг перед другом за пределами спальни.
Bütün paltolar misafir odasında yığılı.
Вся верхняя одежда лежит в комнате для гостей.
Paltolar yatak odasında, millet.
Одежду оставьте в спальне.
Bizi yatak odasına birlikte girerken gördü ve sabaha kadar orada kaldığımızı biliyor.
Она видела, как мы вместе идем в спальню. Она знает, что вы остались до утра.
Bu, muayene odasındaki bir boşboğazlıktan ibaret değil.
Речь идет не о неосторожности в смотровом кабинете.
Ayrıca çocuk odasını görmelisin.
Ты бы видела детскую комнату. Папа покрасил ее.
Pek çok odası vardı ve...
Там было много комнат и...
Betty, hemşire sana bekleme odasını gösterir.
Медсестра покажет вам комнату ожидания.
Bekleme odasına gitmeyeceğim.
Я не пойду.
Kocaların muayene odasına girmesine bile izin verilmiyor.
Даже мужей не пускают в родильную палату.
O yüzden o gece orada Art'la gerçekte olanlar yatak odasında oturmamız, anlaşılırdı.
На самом деле той ночью с Артом, когда я была в его спальне, наступила ясность.
Sen orada olmayınca biz de yemeği atladık ve doğruca onun otel odasına gittik.
Поскольку тебя не было, мы решили не есть и сразу пойти к нему в гостиницу.
Betty'yi çocuk odasına gönderelim.
Мы отправим Бетти в детскую.
Doğumhanedesin ve bebeğimiz de bakım odasında.
Ты в родильной палате, а наш малыш спит в детской.
Sana rezervasyon yaptığın klinik randevularını aynı isimler altında Bill'in odasını Topeka'da benimkini de Bloomington'da ayırtmanı söylemeyi unutmuşum.
И я забыла сказать, чтобы ты заказал номер для Билла в Топеке и для меня в Блумингтоне, используя имена, под которыми записал на прием.
Yatak odası stüdyomuzun ve muayene odamızın olduğu başka bir koridor daha var.
Есть еще один коридор со спальней и смотровым кабинетом.
İşte bu yüzden otel odası ayırttım çünkü annenle görev ve benzeri şeyler üzerinde çalışmamız gereken bir yere ihtiyacımız olduğunu düşündüm.
Я заказал номер в гостинице, так как решил, что нам с мамой понадобится место для работы над упражнениями и так далее.
Bar, içki dükkanı, otel odası.
В баре, винном магазине, номере отеля.
Yeraltı odasında, suyun altında.
В гроте? Под водой?
Bütün özel şeylerini, yatak odası şeylerini ortaya dökünce ya da itiraf edince mi? Bunların hiçbiri iyi şeyler olmayınca bir de.
Изливать душу об интимных вещах, которым место лишь в спальне или на исповеди, когда от этого все равно нет проку.
Babam yukarıda, odasında mı?
Папа наверху в своей комнате?
Bu Nick Land'in odası mı?
Комната Ника Лэнда?
Yatak odasında küfürlü konuşmayacağız demiştik.
Мы договорились - не ругаться в спальне.
Yatak odasında iş hakkında konuşmayacağız demiştik.
И не разговаривать о работе.
Hazırlık odasında görüşürüz Dr. Avery.
Увидимся в предоперационной, д-р Эйвери.
Burası uzman doktorlar odası.
Эта комната для врачей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]