English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ O ] / Olmazdi

Olmazdi traduction Russe

23 traduction parallèle
Eger beni sevseydin, baska sebebe ihtiyacin olmazdi.
Если бы ты меня действительно любил, то тебе не понадобилось это слово.
Ama hanimefendi, eğer seyler bu kadar ciddi olmasaydi sahte-devrimcilerin konusmalari ve eylemleri bu kadar gulunç olmazdi.
Но мадам, если бы это не было так серьезно, разговоры и деятельность этих пседо-революционеров были бы нелепы.
Aktif grev organize edip insanlar çalismaya devam etseler de, farkli turden bir sey olmazdi, yalnizca geçici bir grev olurdu.
Даже если вы организовали активную забастовку и можете продолжать работать, это все еще временная забастовка, хотя и иного рода.
Babam onu yonetime sokmasaydi bunlarin hic biri olmazdi.
Ничего этого не случилось бы, если бы отец не поставил его в руководство.
Bundan sonra ayrilik seksi olmazdi.
Ѕольше не будет никакого разрушительного секса.
Eger sansli olsaydi, omuriligini sikistiran kirilmis bir sirti olmazdi.
Если ей бы и повезло, у нее бы не было перелома позвоночника Спинной мозг поврежден
Sen olmasaydin Burke'ün bir kariyeri bile olmazdi.
- Карьера Берка закончилась бы если бы не ты.
Babamin hiçbiriyle uzun süreli iliskisi olmazdi.
Он никогда не оставался с одной из них надолго.
Onunla calismasaydik bunlarin hicbiri olmazdi.
Если бы не это, то ничего бы не было.
- Yakin geçmisini göz önüne alirsak Shepherd benim tercihim olmazdi ama adamin ameliyat edecegi beyin benim degil.
Я бы не выбрала Шепарда учитывая его недавний срыв но он не в моем мозге копаться будет
Birazcik hassasiyet hiç fena olmazdi.
Немного чуткости открывает большие возможности в будущем.
Zengin, uzun, unlu bir ninja ayrica super yakisikli fena olmazdi.
который захочет признаться мне в любви.
Köktencilerin isleri bozmasi pek mümkün olmazdi.
Едва ли среди них есть радикалы, способные раскачать лодку.
O zaman surpriz olmazdi, degil mi?
Тогда это не будет сюрпризом, так?
Yiyecege veya içecege ihtiyacimiz olmazdi.
Нам не были нужны еда и вода.
Eskiden bu tür seyleri ilk baslatan o olmazdi.
Она раньше не была зачинщицей.
Hayir. Sana yarari olmazdi.
Нет, это бы тебе не помогло!
Imparator istemeseydi su anda burada olmazdi.
Его бы здесь не было, будь императору не интересно.
Orada yasananlara kimse engel olmazdi.
Никто не смог бы предотвратить того что там произошло.
- Tartismasaydik bunlarin hiçbiri olmazdi.
Если бы мы не спорили, то это никогда бы не случилось.
Hayir, hayir, olmazdi çünkü bes saat olacak.
Нет, нет, это не так, это потому что.. 5 часов!
O zaman bir savas olmazdi.
И не было бы никакой войны.
Bir çekirdek üzerinde yalnizca ikimizin çalistigi günlerde gün boyu birbirimize on kelime bile etmemize gerek olmazdi.
По дням, когда мы с тобой вдвоём чинили ядро. За день и десяти слов не говорили.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]