Saga traduction Russe
3,065 traduction parallèle
Nagasaki, Saga, Kumamoto, ve Kagoshima bölge idareleri geniş bir alana yayılan, şiddetli bir yağmur bekliyorlar.
В префектурах Нагасаки, Сага, Кумамото и Кагасима ожидаются грозовой фронт и ливни, из-за обильных осадков возможны наводнения...
Sağa.
В право.
Sağa kır! Ağır ateş altındayız!
Меня обстреливают.
Sağa kır! Sağa kır!
Вправо! "Джэвелин"! "Джэвелин"!
- Sağa kır!
– Вправо!
- Merdivenlerden giriş katına git. Sağa dön, Batı Sütunları'nın sonuna.
– Спустишься на первый этаж направо, и до конца колоннады.
Yolun sonunda sağa dönün.
В конце улицы поверните направо
Bu arabaya ilk 300 km. Sini senin kayıp ilanını sağa sola asarken yaptırdım.
А я откатал первые 200 миль на этой штуке, расклеивая твои фото как без вести пропавшего.
Bir şeyler yaparlarsa sağa git.
Если они будут наступать, отходи вправо.
Tamam, şuradan sağa gir.
Хорошо, курс прямо вот сюда.
Kızlar sağa. Erkekler sola geçsin!
Девочки направо, мальчики налево!
Sol üst köşeden başlayıp soldan sağa okuduğunda bir asal sayı var.
Если начать с левого верхнего угла и прочитать слева-направо, получаются простые числа.
Sağa.
Правильно.
Kamerayı sağa sola çevir.
Панораму отсюда. Хорошо.
O kurşun birkaç santim sağa ya da sola isabet etmiş olsa şu an çam bir tabutun içinde gayda dinliyor olurduk!
Пара сантиметров в сторону и нас несли бы в гробах под блядские волынки!
Bilirsin, serserilik yapıp ot içen, sağa sola sataşan...
Ну, знаешь... прогульщики, курильщики, тусовщики...
Beni izle. Sen sola, ben sağa.
Ты левой, я правой.
İşin en acı yanı şu ; eğer bıçak birkaç milimetre sağa gelseymiş adam kurtulabilirmiş.
Знаешь, самое грустное, что, если бы удар был сделан на несколько милиметров правее, парень мог бы выжить.
Tamam, sağa çek şimdi.
Здесь давай правее.
Sağa sola gidip geliyor...
Раз — вошла в дом, два — вышла
Direk aşağıya doğru mu seviyorsun yoksa sağa doğru mu bırakmalıyım?
В смысле, лучше, когда она прямая, или мне лучше убрать её набок.
Sağa doğru bırak.
Убрать набок.
Biraz sağa doğru.
Немного вправо.
Bana göründü, üzerinde yemek otları vardı. Bir de sağa yatırılmış siyah silindir bir şapka takıyordu.
Во сне пришла она ко мне вся в одеянии из травы с маленькой черной шляпкой на бок
Köyde gezip tozmaya başladım. Bisikleti sağa sola yüzsüzlükle sürüyordum.
Я начал ездить по всей деревне, нахально катался туда-сюда.
- Sen sağa git.
Иди направо, а я налево.
Sağlak bir insan "T" nin üstündeki çizgiyi soldan sağa doğru çekiyor.
Видите ли, когда правша пишет букву "т", он перечеркивает верх слева направо.
Sağa dönmemiz gerekiyordu.
Мы должны были ехать прямо туда.
Sağa.
Направо
Koridorun aşağısında sağa dönün yani sola.
Вниз по коридору, направо. То есть налево.
ıleride, güzel. Tamam, tam sağa kır.
О, точно.
Galiba sağa yatırıyormuşum.
Похоже, что я ношу на правую сторону.
Evet. Bir de ısıtıcı açıldığında radyonun kapanması, frene çok sert bastığında kaputun açılması ve direksiyonun sadece sağa doğru çalışması ama... sola doğru... çalışmaması... var.
Да это, а еще, радио замыкает при включенной печке, капот открывается, если тормозишь слишком быстро, усилитель руля работает только при повороте направо.
İleride, güzel. Tamam, tam sağa kır.
Резко направо.
Sola mı gideceksin sağa mı?
Сместиться влево или вправо?
- Bisiklette sağa dönme işareti.
- Это означает "правый поворот" на велосипеде.
- Sağa dönüş demek.
- Это означает "правый поворот".
- Sağa dön.
Направо.
Ne yapacaksın o silahla, sağa sola sallayıp, sert mi görünmeye çalışacaksın?
Ох, и что ты с этим будешь делать? Помашешь и попытаешься выглядеть крутым?
Sağa ise sancak tarafı denir.
Поворот направо - "право руля".
Soldan sağa 13 harfli, mantar?
Гриб, слово из семи букв.
Kripteksi sağa çevir.
Поверни криптекс вправо.
- Sağa dönün. - Homer, yola dikkat et!
Поверните направо, Гомер, смотри на дорогу!
- Ana caddedesiniz, şimdi sağa dönün.
На Главной улице, сверните направо прямо сейчас...
Sola dön dedi, sağa değil.
Она сказала налево, а не направо!
Sağa geçme!
Не принимай вправо. - Что?
Yolumdan çekilmeli ya da sağa yanaşmaları gerek.
Они должны остановиться или дать мне проехать.
İşte bu yüzden sağa geçmemelisin.
Поэтому не принимай вправо, хорошо?
Doğal olarak sireni duyan insanlar sağa geçerler.
Люди инстинктивно уводят машину вправо, когда слышат сирену. - И что ты хочешь?
Tamam, iyi. Sağa çek.
Хорошо, просто подъедем.
Peki. Sağa 5-6-8 şeklinde dağılacaksınız.
Так, ресиверы справа 5-6-8, потом танком 9 на счет 1.