English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ S ] / Sakal

Sakal traduction Russe

1,441 traduction parallèle
Pudra lekelemiş yeleğinizi Ve yanağınızda sakal izi
На жилете у вас пудра, милорд И щетина на щеках
Sakal mı dedin?
Щетина, говоришь?
Olmalı sakal tıraşı
Побриться
O yüzden mi altı aydır donla oturup sakal bırakıyorsun.
- Да! Типа, когда ты сидел полгода в одних подштанниках и отращивал стремную бороденку.
Hadi. Sakal şart mı?
... Ну хватит!
Sakal çok pis.
Не навижу бороду!
Onca arazi aldın, şimdi de tekne yapmaktan bahsediyorsun. Sonra şu çılgın sakalı bıraktın!
Ты скупил столько земли, толкуешь о постройке корабля,... ещё и бороду эту безумную отрастил.
"Sakal ve saça yakışır diye düşündüm." T. "T."
( Я подумал-Это славно подойдёт к бороде и причёске.
Tıraş olduğumda sakalım hemen uzuyor.
... Я не могу сбрить бороду, не получается.
Evet, saçı uzun. Evet, sakalını kesmiyor.
- Да, у него отросли волосы, да и бороду он давно не бреет.
- Kocaman gür bir sakal.
- Огромной густой бороды.
Odin'in sakalı!
Орден тебя подери!
- Sakalına süt bulaşmış. İyi de neden?
У тебя молоко на бороде.
- Doğru düzgün bir sakalım bile yok.
Почему опять? И у меня нет бороды.
Öyleyse sakal bırakmalısın.
Тебе следует отрастить бороду.
Bir tanesi bile öfkeyle tüfek ateşlememiştir bile. Yine de hepsi İspanya Kralının lânet olası sakalını çektiklerini iddia eder.
Ни один из них не стрелял вдохновенно из мушкета, хотя все утверждают, что дёргали за бороду испанского короля.
Temiz tıraş istediklerinden tabloda olmak istiyorsan sakalın gidecek. - Eline bir köpek de tutuşturabilirim.
Если я надену на Вас это, Вы лишитесь бороды, потому что они требуют гладкого бритья.
Şu dağınık sakalını da düzeltin.
И вьιщипaть бopoденкy.
Bir yıl boyunca saçını ve sakalını kesmeyeceksin. Bunu yapabilirsen kiranı ben ödeyeceğim.
Ты не бреешь бороду и не стрижешь волосы в течение года, и если ты сможешь это сделать, я заплачу твою квартирную плату.
Sakalını kesene kadar seninle dalga geçeceğiz.
Мы будем ржать над тобой, пока ты не сбреешь бороду.
Sakalını kesmek zorunda kalacaksın.
Мы должны заставить тебя побриться.
Bende Julianne "Kızıl Sakal" Moore var.
Я беру Джулианну "рыжая борода" Мур.
- Yine mi sakal esprisi?
А, еще одна шутка про бороду.
Sakalıma sıçayım.
Трахни меня в бороду.
Bekle, senin sakalın vardı.
Постой, у тебя была борода.
... önceden sakal bıyık birbirine karışmıştı, sonra tıraş oldum. Bu kısmı bıraktım, bilirsin nasıI göründüğüme bakmak için.
У меня какое-то время была борода, а потом, когда я ее сбривал, то оставил эту часть, ну знаешь, посмотреть как это будет выглядеть.
Serseri sakal bırakmış ve bir takım giymiş.
Этот мудак отрастил себе бороду и одел костюм!
Ne olacak peki, sonunda sakalım mı çıkacak?
Я покроюсь шерстью? У меня вырастет борода?
Sakalın çıkmamış.
У тебя даже нет бороды.
Sakal mı bırakıyorsun yoksa?
Бороду растишь?
Sakal bırakmak istiyorsan benim için hava hoş.
Если хочешь бороду отрастить, я не против, давай.
Belki şu matem sakalını kesmenin vakti gelmiştir.
Может, пора уже убрать траурные гирлянды?
Tabii, hazır başlamışken, senin ağız kokun için de bir şeyler yapalım. Daha Sakal tedavisinden bahsetmedim bile, çünkü şu anda yüzünü öpmek, benim için imkansız hale geldi. Traş olamayacak kadar yorgunum!
несомненно.. и нам стоит найти что-нибудь, что устранит твой неприятный запах изо рта не говоря уже про средство для лечения твоей щетины, потому, что для меня становится физически невозможным поцеловать тебя я слишком устал, чтобы бриться!
Sorun paraydı, sakal değil.
Насчет денег, а не бороды.
- Sakalını traş etmişsin.
- Да. Ты сбрил бороду.
Sakalın vardı.
У тебя была борода.
Vaftiz babamın bana hoşça kal dediği an aklıma geldi. Sakalında daima kırıntılar olurdu.
Что напомнило мне кое-что : когда мой крестный целовал меня на прощание, он всегда говорил "крохи на лоскутке души".
Artık güvendeyiz Sokka. Sakalı çıkarabilirsin.
теперь можешь снять грим не могу
Ayın Sakalı Kulübü olmalı.
Они должно быть состоят в клубе "Борода месяца".
Görünüşe göre seni yeni sakalımla yakaladım, değil mi?
Похоже я заинтересовал тебя своей новой растительностью.
Kısa süre önce, büyük, büyük büyük dedemin, favori sakal hayranı Ambrose Burnsides olduğunu öğrendim.
Я только что обнаружил, что мой пра-пра-прадед, Амброуз Баки, был большим любителем бакенбардов.
Sakalım evrensel dostluğumuzun ve sevgimizin, sembolü olacak.
Моя борода будет знаком всемерной дружбы... и любви между нами ".
Nasıl buldun sakalımı?
- Вам нравится моя борода?
Aslında o bir sakal.
Вообще-то это борода.
Neşeli, yaşlı Noel baba Kırmızı elbise, beyaz sakal...
Красный костюм, белая борода.
Kırmızı elbise, beyaz sakal... Noel Baba! Bu nasıl görünüyor?
Красный костюм, белая борода.
Sakal, cüppe.
- Борода... балахон...
Başarılı adamlar sakal bırakırlar.
У успешных мужчин должна быть борода.
Öyleyse adamakıllı bir sakal bırak.
Тогда отрасти себе бороду.
Sakalı vardı.
Я видел его.
Sakalını.
- Ваша борода, как и то, что она символизирует. - Катерина!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]