Sakallı traduction Russe
503 traduction parallèle
Girdiğinde soldan üçüncü. Kızıl sakallı ve tavşan dudaklı.
Третий слева, с рыжими усами и заячьей губой.
Sakallı Kennedy'ni elinden kaçırmazsan şanslı sayılırsın.
Постарайся не упустить Кеннеди с его бакенбардами.
Burada sakallı bir adam var ve sen onun sakalını çekmedin bile.
Вы даже не потянули его за бороду.
Ak sakallı belediye başkanı.
Мэр - с длинной седой бородой.
Sakallı suratını uzun zamandır görmemiştim.
Давно я не видел твоей бородатой физиономии.
Ve eğer getiremezsen... O zaman annemin dediği gibi, beyaz sakallı, iyi bir adamsın sadece.
инaчe, ты пpocтo дoбpый cтapик c нacтoящий бopoдoй, кaк гoвopит мoя мaмa.
Şu yaşlı beyaz sakallı adamla ne yaptığın umrumda değil, ama eğer Noel Baba yok diye bir karar alırsan.
Mнe плeвaть, чтo ты сдeлaeшь c этим ycaтым, Ho eсли ты вepнeшьcя в зaл, чтoбы oбъявить, чтo Caнтa Клayca нe cyщecтвyeт, тeбe лyчшe нaчaть иcкaть пoдxoдящyю куpинyю фepмy.
Böylece kadını her gün izledik, ta ki kirli sakallı ortaya çıkana kadar.
Мы следили за ней весь день, пока не появилась пятичасовая тень.
Bakıyorum sakallı oğlun, duygularını hâlâ dokuz yaşındaki gibi belli ediyor.
Твоего взрослого сына видно насквозь, как в девять лет.
Tren Bolbec'ten ayrılırken bastonu olan ve altın mücevherler takmış sakallı bir adam binmişti.
Когда поезд уже отходил от Больбека, в купе запрыгнул бородатый господин с тростью и золотой цепочкой.
Meyerheim'ın ufacık, kızıl sakallı bir adam olduğunu hatırlatırım.
Хочу вам напомнить, Мейерхейм был низкорослым рыжим бородачом.
Bu gölge, burada sakallı bir adama benziyor.
Вот эта тень. Как будто бородатый мужик.
Sakallı da içerdeymiş!
Там бородатый.
Sigara! "Sakallı tavernacı"!
Хорошие свежие сигареты, только с корабля!
Sakallı, ihtiyar bir keçi.
Старый козёл с бородой.
Teyzen sakallı ve göz bandı takan biri mi? Adı da Lord X mi?
Может ли твоя тётушка носить бороду и повязку на глазу, и могут ли её звать лорд Х?
Hem niye yeni bir tulum almıyorsun, işe sakallı geliyorsun?
Мог бы купить себе другой комбинезон и побриться.
O sakallı adamlara dikkat et.
Не доверяй этим бородачам.
Geri döneceğim, koca sakallı adam... Geri döneceğim!
Я вернусь, патлатый, вернусь.
Bir kurt için çok sakallısınız.
Вы очень бородаты для волка.
Bak. At arabasında oturan şu ak sakallıyı görüyor musun?
Смотри, видишь того, с белой бородой, в фургоне?
- 10. Caddenin Mavi Sakallısı.
- Его называют "синяя борода".
Yukarıdaki sakallı büyük patrona hâlâ inanıyor musun?
Ты все ещё веришь, в то, что там наверху сидит большой бородатый Босс.
- Enterprise. Sakallı bir Spock.
Еще один "Энтерпрайз".
Sakallı halini sevmiştim. Ona bir karakter veriyordu.
Джим, мне он нравился с бородой больше.
Ufak tefek, sakallı olan nerede?
— Где мелкий с бородой? — В средней школе Пизакане.
Ben sakallıyı alırım. İşte Sal gidiyor.
А я возьму бородача.
- Sakallı mıydı?
- С бородой?
Sakallı adam!
А-а, с бородой!
'Ona çok çalışan bir memur yolladığımı söyledim.' Sakallı, İspanyolca konuşan. Hakiki bir gizli polis olacağını söyledim.
Я сказал ему, что отправляю очень хорошего работника, который носит бороду, говорит по-испански, работает под прикрытием.
Hey, Stash, saat üç yönünde. Top sakallı adama bak. Bir Eleanor daha.
Посмотри на этого типа с козлиной бородкой.
Her zaman siyah giyen ve siyah sakallı olan Peder Nicolai ile sık sık konuşurdum.
Я часто говорил с Отцом Николаем, который был обычно в черном, с черной бородой.
Mösyö Rambal-Cochet, sakallılara tahammül edemiyor.
Мсье Рамбаль-Коше терпеть не может бородатых.
Evet. Bahar dansçıları, hadımlar ve de sakallı kadınlar, geleneksel Aziz Leonardo Günü eğlenceleri işte.
Ну да, танцоров, евнухов, бородатых женщин, ну, стандартные развлечения для Дня Святого Леонарда.
Aziz Leonardo gününde hadımları hariç tutmak bahar dansçılarını veya sakallı kadınları hariç tutmak gibi bir şey!
- Нет, оставь евнухов, они будут на этом празднике уместней, чем женщина с бородой и танцоры Морриса. Их можно выкинуть. Да, конечно.
Bir zamanlar koca sakallı ve ince bıyıklı bir kadın varmış.
Жила-была толстая дама с большой бородой и маленькими усиками.
Küba'ya gidip Sakallı'yı mı öldüreceğiz?
Смотаться на Кубу и пришить бородатого?
Martıyı besleyen sakallı olmalı.
Бородатый, кто кормит чайку
Kır sakallı ilginç bir adam bulduk.
Мы встретились с замечательным человеком с седой бородой.
Ben sakallı kadın.
Я бородатая леди.
Geri dön, seni şişko, sakallı şıllık!
Вернись, ты жирная, бородатая сучка!
Bana dört hamburger, üç egg-burger bir sosisli, bir de pastırma, yumurta ve peynirli dürüm. Çay, bovril ve bir büyük votka. Sakallı adama sattım!
Простите, шеф мне четыре гамбургера, три бутерброда с яйцом, сосиску в тесте с луком, булочку с беконом, яйцом и сыром, чай, бульон и большую стопку водки.
Sakallı ve şapkalı bir adam... - Abe Lincoln'e benziyordu.
Мужчина в шляпе с бородой был похож как раз на Линкольна.
- Evet kel ve sakallıydım.
- Да, я был лысый и с бородой.
Küba'yı kurtaracaksak o pis sakallıyı gebertelim!
Черт, вам нужна свободная Куба? Нужно устранить этого бородача!
ClA ve mafya yıllar boyunca sakallıyı gebertmek için birlikte çalıştı.
Уже много лет Мафия и ЦРУ вместе Пытаются завалить бородатого.
Geçen gün gelen sakallı beyefendi mi?
Да, это... Он приходит два раза в неделю.
Sakallı erkeklerden hoşlanır mısınız?
Вам нравятся бородатые мужчины?
Geri döneceğim sakallı, pek yakında.
Я вернусь, патлатый, вернусь.
Mavi Sakallı?
Синяя борода?
- Sakallı adam mı? - Sakallı adam.
С бородкой?