Sevmek traduction Russe
972 traduction parallèle
Kölesi olup sevmek istediğin melek benim!
Я тот ангел, которому ты так хотела быть рабыней и кого ты так хотела любить!
Eminim, asil Prens John iktidarında ülkemi sevmek de suç.
Конечно, это преступление, при власти принца Джона, любить свою страну.
Başında karısı ve bebeği olan bir adamı sevmek zor olacaktır.
Нелегко любить женатого мужчину, да ещё с малышом.
# Seni sevmek yanlış, biliyorum. #
Я ругаю себя, что это ошибка... любить тебя.
Hadi sevmek çılgınlıktır şarkısını söyleyelim.
Это свиданье с весной.
Evlendiğimiz o yıl, onu sevmek için kendimi zorlayıp durdum.
Мы поженились, я старалась любить его.
Kocanızı sevmek dışında sunacak bir yeteneğiniz olmadığı.. .. durumdaki türden bir çaresizlik.
У меня нет никакого другого таланта, кроме любви к своему мужу.
Nanny ile ilişkime gelince... Benim için yepyeni bir hayat başladı - Sevilmek, sevmek, saygı görmek.
И когда все началось с Ненни... это был как глоток свежего воздуха для меня - когда тебя так любят, обращаются к тебе как к личности, с уважением.
- Elimizden geldiği kadar sevmek.
- Чего? - Когда тебя так любят.
Ve komşularımızı sevmek gerekir bence.
А я всецело верю в заповедь "возлюби соседа своего"!
Birini sevmek böyle bir şey mi?
Значит вот как это, любить кого-то?
Dünyaya birbirimizi sevmek için geldik.
Мы посланы в мир, чтобы любить друг друга.
- Ben de denizi sevmek için doğmuşum.
Да, я уже начала влюбляться в это место.
Aylardır birini sevmek ve bir anda...?
Я никого никогда не любила прежде его.
HAYATI SEVMEKTİR, ACI ÇEKERKEN BİLE SEVMEK.
Жизнь есть Бог. И любить жизнь - значит любить Господа.
HAYAT TANRIDIR VE HAYATI SEVMEK ONU SEVMEKTİR.
Война и Мир
Karanlıkta duran ama asla cevap... vermeyen birisini sevmek gibidir.
Будто любишь кого-то, кто прячется во тьме, и как ни кричи – его не докличешься.
Onu sevmek istiyorsun.
Ты хочешь его полюбить.
Bir gün ellerini tutmasa, sevmek ne kadar acı gelirdi ona.
Один день без его рук, и она познает боль любви.
Kimse sevmek istemez.
Никто не хочет любить.
Çocuklar birbirlerini sevmek zorundalar. Evet.
Нашим детям суждено влюбиться друг в друга.
İnsanlar neden insanları sevmek zorunda ki?
Почему люди должны любить других людей?
Seni sevmek için huzursuz yaşıyorum, güzel kız...
Жить с любовью к тебе, прекрасная девушка...
Onu sevmek için hassas birisi olmalısın. Söylemek istediğimi anlamışsındır.
Надо быть чувствительным, чтобы любить девчонку.
Her zaman yaptığın hata da bu, vahşi şeyleri sevmek.
Это ошибка, которую ты сделал... полюбил дикарку.
Seni sevmek istiyorum!
Я хочу любить тебя!
Sevmek için seçtiğin kadının senin yaptığın şeyi... yapamayacağını mı zannediyorsun?
Ты купил себе славу ценой моего горя. У меня не было другого выхода.
Sevmek için yaşıyoruz.
Мы живём, чтобы любить.
Raymond'ı sevmek zor olduğundan değil.
Дело не в том, что Рэймонда полюбить нелегко.
Onu sevmek imkansızdır!
Это просто невозможно.
"Sevgili babacığım, seni özledik" diye yazdım "Ve bizi sevmek için burada bizimle olmanı dilerdim!" diye...
Мой милый папуля, скучаю и очень тебя я люблю.
Sizi kabul etmek, sizi sevmek öyle doğal ki.
Ведь любить и понимать вас так легко.
İçimdeki o ruhu seviyorum, beni hasta bile etse, ülkemi sevmek bile bir lütuftur.
Всё это внутри меня. Я люблю это. Я даже благословенно любил свою страну, когда на ней возникли язвы.
Bu yeterlimi? Sevmek arzu etmek. Yalnız herzaman arzulamak gereklidir..
Любить - значит страстно желать, и тогда можно всего добиться.
Sen sevmek isteme beni.
Не люби меня.
- Maria'yı sevmek çok kolay ama bazen de zor.
Иногда. - Сестра Агата? - Я ее люблю иногда, а иногда не очень.
Burada öğrendiğiniz şey, küçükleri sevmek, insanları sevmek...
То, что вы здесь выучили любовь к детям, к людям...
Küçükleri sevmek, insanları sevmek ve toplumu sevmektir.
Любовь к детям, к людям и к обществу.
Çiftliğini sevmek için doğmuş adamın, çiftliği olmazsa gidecek yeri yoktur.
Человек, рожденньIй на ферме не сможет заниматься чем-то другим.
"Sambayı kedersiz söylemek çok güzel bir kadını sevmek gibidir."
Петь самбу без грусти все равно любить женщину, в которой нет ничего кроме красоты.
Seni sevmek.
Любить
# Ama geri getirmek için yaz gününü Soğuklar bitmek bilmezken # # Kalbiniz yasla doluyken Yapacağınız tek şey sevmek olsun #
Не вернуть назад летний день, когда здесь становится холодно, и ваше сердце в тумане, все, что вам нужно делать - это любить.
# Hayatı, çiçekleri Gülmeyi, ağlamayı sevmek olsun #
Любите вашу жизнь, любите цветы, любите смеяться, любите плакать. Любите день, любите ночь.
# Günü, geceyi Gün ışığını, yağmuru sevmek olsun #
Любите солнце, любите ливень. Любите холод, любите ветер, любите города, любите поля.
# Denizi, alevi, dünyayı sevmek Ve tekrar mutlu olmak olsun # # Aşk geçip gidince Kalbiniz soğuyunca # # Yemin edersiniz tekrar sevmemeye Ağlayıp durursunuz #
Когда любовь уходит и умирает, и озноб поселяется в сердце, вы клянетесь не влюбляться снова никогда, и все, что вы делаете - плачете.
"Sevgili Nataşa, kaderimde ya sizi sevmek ya da ölmek yazılı."
Я знаю, ваши родные не отдадут вас мне, на что есть тайные причины, которые вам одной я могу открыть.
Sevmek.
Любовь.
Seni sevmek çok yorucu.
Я устала любить тебя.
SEVMEK ZAMANI
Время любить.
# Soğuğu, rüzgârı Şehirleri, kırları sevmek olsun #
Любите море, любите пламя, любите мир и будьте снова счастливы.
# Her şey susmuşsa Yapacağınız tek şey sevmek olsun #
И все идет своим чередом, вы снова влюбляетесь.