English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ S ] / Söylemedi

Söylemedi traduction Russe

4,743 traduction parallèle
Peki bu çocuk neden bir şey söylemedi?
Почему этот парень промолчал?
Ama Igor Stravinsky bunun bir ayda 20,000 satacağını söylemedi.
Но Игорь Стравинский не говорил, что собирается продавать по 20 тысяч в месяц.
- Hayır, söylemedi.
— Нет, не говорил.
Biraz kafam karıştı. Dallas geleceğinizi söylemedi.
Немного в шоке, потому что Даллас не сказал мне, что вы приедете.
Kimse bana çocukların oldukça dünyanın ne kadar zor bir yer olacağını söylemedi.
Никто не рассказывает, как трудно, когда у тебя дети.
Ekipten olduğumu söylemedi mi sana?
Он разве тебе не сказал, что я свой?
Bu hıyar İspanyol'un yanında üç yıl çalıştım ve McEwen ekibinde adamı olduğunu söylemedi.
Я работал на этого идиота-испанца 3 года, а у него был свой человек у МакЮэна, и он мне ничего не сказал?
Demek istediğim hava durumu yağmur hakkında hiçbirşey söylemedi.
В прогнозе погоды ни слова не было ни про какую воду.
Thor cevaplar için nereye gittiğini söylemedi mi?
Тор не сказал, куда отправился за ответами?
Neden daha önce kimse bana söylemedi?
Что ж мне раньше никто не говорил?
Ailenin en büyük çocuğu Benjamin Day cinayetle ilgili hiçbir şey söylemedi ve polise karşı tutumu onu daha da kötü hale düşürdü.
У старшего сына, Бенджамина, не оказалось алиби и он не шёл на сотрудничество с полицией.
- Hiçbir şey söylemedi daha.
Она ничего не сказала.
Kimse ışıkların parlak olacağını söylemedi...
Не знала, что такой яркий...
Ama annem ona kimin yaptığını sorduğunda Jakey söylemedi.
Но когда мама спросила, кто это сделал, он не сказал.
- Eunice söylemedi mi?
Я думал, юнис тебе сказала.
Kimselere söylemedi çünkü yalan söylediğini düşünüp onu yine yollarlar diye korktu.
Он никому не рассказал, потому что... боялся, что его обвинят во лжи и отправят обратно.
Tek kelime söylemedi, uyuyordu.
Он не сказал ни слова, он спит.
Bana tek kelime söylemedi.
Она ни слова не сказала.
O haklı, neden daha önce kimse bana söylemedi?
И он ведь прав! Почему мне раньше об этом никто не говорил?
Tavşan bir halıya sardı ve kimseye söylemedi.
Зайка закатал ее в ковер и не рассказывал никому.
Bu haltı yediklerini herkes biliyordu ama kimse bana söylemedi.
Все знали, что у них интрижка. Но никто мне не сказал.
Elaine hoş şeyler söylemedi, eldeki seçenekleri değerlendirdim ben de. Ooh.
Элейн не сказал ничего сложного, так что я пошел с земли.
Üstelik yanlış bir şey de söylemedi.
Она не сказала ничего плохого.
Bak dinle, hanımefendi kimse size bunun kolay olacağını söylemedi ama yapılması gerekiyordu.
Леди, никто не говорил, что будет легко, но так нужно.
Tek bir kelime bile söylemedi, hiç oylamadı ve bu şekilde başardı.
Он никогда не говорил, никогда не голосовал, и он всегда так делал.
Gelmeyeceğini söylemedi.
Не говорила, что не придет.
Baban sana hiç yalan söylemedi mi Ben?
Разве отец никогда не лгал тебе, Бен?
Nerede yaşadığını, yaşını, kişiliğini kimliğini ortaya çıkarabilecek hiçbir şey söylemedi.
О том кто он и где он живет, о своем возрасте, нечего из того, что могло бы выдать его.
- Bana da fantezi futbolu söylemedi kimse.
Я ничё ни про какой Fantasy Football не знаю.
Bana hiç yalan söylemedi.
Никогда не врала мне.
Hiçbir zaman bir şey söylemedi.
Никогда ничего не говорила.
Kimse bu işin kolay olacağını söylemedi.
- Никто не обещал лёгкую работку.
Kimse o kadar zor olması gerektiğini de söylemedi.
Но и столь тяжкую тоже.
Kimse işin kolay olacağını söylemedi.
- Никто не обещал лёгкую работёнку.
Sana kimse "Hasıl" Hoff 9000'e bulaşmaman gerektiğini söylemedi mi?
" ебе когда-нибудь говорили не капать на мозги'оффу 9000?
Hiçbir zaman nereli olduğunu söylemedi.
Все называют его "папа Руди". Он никогда не говорил, откуда он родом.
Ama kimse bana evliliğin nasıl bir şey olduğunu söylemedi.
Но мне никто не сказал, что такое брак на самом деле.
Babam geleceğinizi söylemedi.
Отец не сказал, что вы сегодня придете.
Beyaz Saray'dan kimse bir şey söylemedi.
Пока Белый дом не сообщает ничего.
Söylemedi.
- Он не сказал.
Kızdığını falan da söylemedi hiç.
И oн ни paзy нe cкaзaл мнe, чтo злитcя нa мeня.
Ronnie buraya gelmemeni söylemedi mi?
Разве Ронни не говорил тебе не приходить?
- Bununla ilgili bir şey söylemedi.
так или иначе, он не говорил мне.
- Söylemedi.
Он не сказал.
Evet, bana söylemedi.
Да, он не сказал мне.
- Kimse size söylemedi mi?
Вам никто не сказал?
Neyi söylemedi mi?
Что именно?
Bana söylemedi efendim.
Мне нет.
- Söylemedi.
- Он не лгал.
Hiç söylemedi.
Мама не рассказывала, но потом сразу же попала в автокатастрофу.
- Ne yani kimse sana söylemedi mi?
Что, тебе никто не рассказал?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]