English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ T ] / Tamam mı

Tamam mı traduction Russe

82,990 traduction parallèle
Sadece daha dikkatli olmanı istiyorum, tamam mı?
Просто будь более осмотрительна, ладно?
Ama bu tarz şeylere kafa yormanı istemiyorum tamam mı?
Но я не хочу, чтобы ты о таком беспокоилась, хорошо?
Bunlara kulak asmamaya çalış sen, tamam mı?
Просто постарайся не обращать на всё это внимание, договорились?
Öldürülmemeye çalış, tamam mı?
Постарайся, чтобы тебя не убили, ладно?
Hemen arkanızdan geliyorum, tamam mı?
Я вас догоню, ладно?
Arkadaşlarımızı geri getireceğinize söz ver, tamam mı?
Просто пообещай, что вернёшь наших парней, ладно?
Herkes güvende olduğunda Fitz'i çıkarmanın bir yolunu bulacağımıza söz veriyorum, tamam mı?
Обещаю, мы найдём способ вытащить Фитца, как только все будут в безопасности, хорошо?
Tamam mı?
Ладно?
Ekibimiz geldiğinde hâlâ nefes alıyor olduğumdan emin ol tamam mı?
Просто убедись, что я буду дышать, когда прибудет команда, ладно?
Bakın, hâlâ çözmeniz gereken şeyler olduğunu biliyorum. Ama şu anda ortak çalışmanıza ihtiyacım var tamam mı?
Слушайте, я знаю, есть куча вещей с которыми вам нужно разобраться, но сейчас, мне нужно чтобы вы были на одной волне, хорошо?
Bu senin suçun değil tamam mı?
Это не ты виноват, понимаешь?
Özür dilerim. Tamam mı?
Ладно?
İnsani deneyimle ilgili derin bir araştırma yapıyorum tamam mı?
Это просто глубокое исследование человеческого опыта, понимаешь?
Tamam mı?
Хорошо?
Tamam mı?
Слышишь?
Hey, her şey iyi olacak, tamam mı?
Нет! Эй, все будет в порядке, хорошо?
Ben bağımsız zarar davası alan bir avukat değilim tamam mı?
Я не адвокат личной проблемы, я работаю в Пирсон-Спектер-Литт.
Bu soruyu ben sormalıyım. Tamam mı?
Я снимаю свой вопрос, ладно?
- Öyle mi? - Ben üstte olacağım tamam mı?
Я хочу быть сверху, хорошо?
Özür dilerim. Tamam mı?
Прости, хорошо?
Onu götürmen gerekiyor. Tamam mı?
Ты возьмешь ее, хорошо?
Hazır olmalıyız tamam mı June?
Слушай, мы должны быть готовы, понимаешь, Джун?
Percocet. - Tamam mı?
Перкосет.
Seni buradan çıkaracağız tamam mı?
Мы найдем способ вытащить тебя отсюда, ясно?
Seni seviyorum, tamam mı?
Я люблю тебя, слышишь?
Tamam mı?
Нет.
Ama bu fiyata böyle özel bir ürün büyük ihtimalle Nisan'daki Antika Fuarı'nda satılır. O yüzden eğer geri gelirsen de sana sattığım fiyattan vereceğim, tamam mı?
Но, ты знаешь, товары как этот, по такой цене, будет продаваться на Антикварной ярмарке в апреле, так что, если ты сможешь вернуться, я позволю тебе выкупить их обратно за вычетом издержек, хорошо?
Bu kadar endişelenme, tamam mı?
Не беспокойся ты так, хорошо?
Sana değil, başka bir şeye, tamam mı?
Не тебя, кое-кого другого.
Tamam mı?
Ясно?
Biraz su ve balla bu kabarıklığı indirebilirsin, tamam mı?
- ( лорна ) Добавить в воду немного мёда и можно уложить это гнездо.
Beni yargılamayın, tamam mı?
Не смейте, блядь, меня судить!
- Dinle, başımda çene çalmayı bırakırsan daha hızlı halledebilirim. Tamam mı? - Sanırım benden şüpheleniyorlar.
По-моему, меня раскусили.
Tamam, lütfen, lütfen, insanlara yardım ettiğinde oluşan o hissi hatırla sadece.
Нет! Так, пожалуйста.. Просто... просто...
Tamam daha önce konuştuklarımızı hatırladın mı?
Так, помнишь, о чём мы раньше говорили?
Şeyin var mı... Tamam.
У тебя есть...
Tamam ben Morgan'ı ararım.
Ладно, я позвоню Моргану...
Çok sert atmayın tamam mı?
Не слишком сильно, ладно?
Harvey bunun için minnettarım tamam ama madem dava sonrası bana devredeceksin neden direkt şimdiden devretmiyorsun?
Харви, я ценю это, но серьёзно, если ты собираешься передать его мне, когда мы закончим, почему не передать мне его сейчас?
- Tamam mı?
Ага.
Tamam canım, biliyorum.
- Ш-ш, дорогая.
Tamam şimdi kapatmam lazım ben de seni seviyorum anneciğim.
Ладно, мне пора. И я тебя люблю, мамочка.
Tamam alacağım.
Ладно, согласен.
- Tamam varım.
Ладно, я согласен.
- Tamam yapacağım.
Я всё сделаю. Да, я не удивлен.
Tamam teklif çok kötü. Ama yargıç davaya izin verdiğine göre haklılık payımız olduğunu düşünüyor olmalı.
То есть, я понимаю, что предложение ужасное, но если судья позволил этому делу дойти до заседания, он думает, что моё дело может выиграть.
- Bu yüzden, yardımımı istiyorsanız... - Tamam boş ver.
Поэтому если вы хотите моей помощи...
- Tamam, anneyle git canım.
- Все хорошо, иди с мамой. - А ты?
Tamam mı?
Папа просто выделывается.
Tamam, ben sizi yalnız bırakayım.
Хорошо, не буду вам мешать.
- Tamam Eğer bela aramaya gidiyorsan bela... bulman gerekir. - Gerek var mı?
– Я не...?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]