Tanıştık traduction Russe
4,747 traduction parallèle
Bunu söyleyen de tanıştıktan 10 dakika sonra Hans'la evlenme kararı alan kız. O zamanlar genç ve saftım.
Сказала та, которая собиралась выйти замуж за Ханса после десятиминутного знакомства.
Merhum kocamla da orada tanıştık.
Там я познакомилась с моим покойным мужем.
- Nerede tanıştık?
Где бы это могло быть?
- Tanıştık mı?
- Встречались?
Diamonback'te kalan birisiyle tanıştık.
Мы познакомились с одним из гостей в "Гремучнике Дикого Запада".
- Çiftliğinizin adaşıyla tanıştık.
Встретили тезку вашего ранчо.
Daha yeni tanıştık.
Мы только что познакомились.
Daha önce tanıştık ve seninle birlikte olabilmek için uzun bir yolculuk yaptım.
Мы встречались раньше, и я проехал долгий путь, что бы быть с тобой. Хорошо.
Ama sonra, aşık oldum, turne zamanında tanıştık, ve o zamandan beri işler daha kolay.
Но потом, я нашла свою любовь. И он нашел мне эту работу, которая оказалась проще простого.
Bizi evimize onun götürebileceği söylendiği için onunla tanıştık.
Мы встретились с Эспинозой, потому что нам сказали, он поможет нам попасть домой.
Ben D.C.'de iken mi tanıştık?
Мы встречались, когда я был в Вашингтоне?
Barbut masasında tanıştık.
Я встретил её за игрой в кости.
Hannah ile Jacob'ın ölümünde tanıştık.
Мы с Ханной познакомились в период смерти Иакова.
Evin yanındaki bir kafede bir grupla tanıştık.
Мне нужно было встретиться с группой в кофейне около дома.
Az önce annenle tanıştık.
Ну, мы только что познакомились с твоей матерью.
Gelinin parfümünü şak diye söylemen yüzünden tanıştık onlarla.
Мы познакомились с ними потому что ты точно определил духи невесты.
- Gökdelenin tepesinde kendisini öldürmeye çalışırken tanıştık.
Да! Мы познакомились на крыше высотки перед...
Evet, hepimiz orada tanıştık.
Да там мы и познакомились.
Sizinle yeni tanıştık ancak... Size güvenebileceğimi hissediyorum.
Казалось бы, мы только что познакомились, но я уже... чувствую, что могу доверять вам.
Biz daha henüz tanıştık, bilirsin.
Понимаешь, мы только что познакомились.
Tatlım, baban ve ben elimizden geldiğince sana ihtiyacın olan zamanı tanımaya çalıştık, ama artık endişeleniyoruz.
Родная, мы с твоим папой очень старались не надоедать тебе. Но мы очень волнуемся.
ve bir gün bir kızla tanıştı, Barbara ile, daha 14 yaşındayken.
А потом он встретил эту девушку, Барбару, ему было всего 14.
Ben Joan, tanışmıştık.
Я Джоан, мы с вами виделись.
Selam. Kızlarla tanıştım.
Я встретила этих девушек.
Biriyle tanıştım. Sanırım aşık oldum.
Я встретил девушку, я влюблён!
Yemekte tanışmıştık sizinle.
Мы встречались на семейной раздаче продуктов.
20 yıl önce tanışmıştık.
Мы встречались 20 лет назад.
Belki senin amcan Devon senin için tanık probleminin icabına bakmıştır.
Ну, может у тебя есть дядя Девон который решает твои проблемы.
Çok karmaşık birisin ama seninle tanıştığıma memnunum.
Ты... ты очень сложный человек. Но я рада, что встретила тебя.
Lovecraft'i sıkıştırmak için görgü tanığınızı kullanmak istiyorum.
Мне нужен ваш свидетель, чтобы добраться до него.
Daha önce tanışmıştık.
Мы раньше с вами встречались.
Evet, ıstırap içinde ve karmaşa içinde bir hayat sürüyorum çünkü toplum beni erkek sanıyorum ama aslında ben bir kızım. Pekâlâ, kendini kız olarak olarak tanımlıyorsan kendine bir erkek bulman gerekiyor değil mi?
потому что но на самом деле я девочка. значит тебе должны нравиться мальчики.
Birbirimizi yeni tanımaya başlamıştık.
Мы едва начали знакомиться.
Beni hatırlamıyorsun ama daha önce tanışmıştık.
Нам очень важно поговорить друг с другом.
Spor salonuna giriş kartını bana verdiğin gün tanışmıştık.
- О, я знаю, бро. Я встретил её в тот день, когда ты дал мне свой пропуск в зал.
Tiyatro grubunda tanışmıştık.
Мы познакомились в театральном кружке.
Sizinle tanıştığımı duyunca kıskançlık krizine girecek.
Он от лопнет зависти, когда узнает, что я с вами познакомился.
Dün gece merkezde kısaca tanışmıştık.
Мы виделись в полицейском участке прошлым вечером.
- Onun gündüz işinde tanıştık.
Мы познакомились на его дневной работе.
Hastanede tanışmıştık.
Мы познакомились на днях в больнице.
Elinizde tanığın sıkıştırıldığına dair herhangi bir doğrudan kanıt var mı?
У обвинения есть прямые доказательства давления на свидетеля?
- Biz de böyle tanışmıştık.
Мы так и познакомились. Да, так и было.
Bir kumarhane yöneticisi tarafından kıçına tekmeyi yemek üzereyken Toby'le burada tanıştılar.
И там он встретил Тоби, из которого пытался выбить свои деньги пит-босс.
Daha önce tanışmamıştık.
Мы не имели удовольствия...
Neden hep tanıştığın kızlar için mantıksız işler yaptığımızı sorabilir miyim?
Могу я поинтересоваться, почему мы постоянно забываем о логике из-за первой встреченной тобой девушки?
Uyuşturucudan kurtulma toplantılarında tanışmıştık.
Мы встретились на собрании анонимных наркоманов.
Dana'nın kızı Molly'le tanıştınız mı?
Ты знакома с дочерью Даны, Молли?
Some Days Gazetesi olarak o kadına Milletvekili K ile ilk nasıl tanıştırıldığını sorduk.
Поэтому спросили у девушки, вовлечённой в этот скандал.
Başka bir kızla tanıştım, baba.
Я встретил девушку, пап.
Julia'yla bir partide tanışmıştık.
Херня. Я встретил Джулию на вечеринке.
Sevgili Karen, artık neredeyse tanıştığımıza göre sana direkt isminle hitap etmemin sakıncası var mı?
Уважаемая Карен, ничего, что я адресую напрямую Вам? Ведь мы практически встретились. Я полагаю, да.