English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ U ] / Unut artık

Unut artık traduction Russe

156 traduction parallèle
Shoji'yi unut artık. O, öldü. Senin, hayatını böyle harcadığını görmek beni çok üzüyor.
Мне больно видеть, как ты живёшь.
Yahuda, Mesala'yı unut, unut artık. Roma'ya geri dön.
Забудь Месаллу, возвращайся в Рим!
Unut artık Mac!
Ты понял?
Unut artık şu sırt çantanı.
Плюньте вы на рюкзак.
Unut artık.
Забудь об этом!
Unut artık.
Забудь.
İç, kana kana iç bu ilacı, Unut artık şu yitik Lenore'un aşkını!
Ответь, найду ли избавленье Смогу ли обрести покой?
Farkındaysan, adamla hiç tanışmazlarsa o dediğinin olma ihtimali biraz düşüyor. Unut artık Ross.
Ну, понимаешь, вряд ли это вообще случится если ты так никогда их и не познакомишь
Unut artık şunu!
И думать не смей!
Unut artık beni.
Просто оставь меня в покое.
- Unut artık, Ross.
- Да успокойся, Росс
Bu konuyu da unut artık. Ben, unuttum.
Садись и не рыпайся... как я.
Yapman gerekeni yaptın. Unut artık. Geçmişte kalsın
Tы сделал то, что должен был сделать и не вспоминай об этом дерьме!
Neil'i unut artık.
Забудь про Нила.
Unut artık. Oradan kurtulduk ve şimdi gidiyoruz.
Мы выйдем за двери, спустимся вниз и уедем отсюда.
- Evet, kısmet değilmiş. - Haydi unut artık.
Да, особенно...
Unut artık, Willie.
Брось, Вилли.
Bebeğim, seni seviyorum. Senin için çiğ tavuk bile yerim ama unut artık.
Крошка, ты же знаешь, что я тебя люблю, но, пожалуйста, успокойся уже, ладно?
Ufak işleri unut artık.
Значит, забудь про мелкую шпану.
Beni unut artık! Duydun mu?
Забудь обо мне!
Unut artık.
Смирись уже.
O geceyi unut artık.
Забудь о ней!
Fake yapmayı unut artık.
Хватит думать о надувательствах.
Hey, unut artık onu.
Не обращай внимание.
O yüzden o genç kız tavırlarını ve boktan projelerini unut artık.
Он не продается. Хватит прикидываться маленькой девочкой, потому что твои хреновы планы ничего не стоят.
Onlar artık tarih oldu, ama makine hâlâ yok etmeye devam ediyor. Teorilerini unut!
Воевавших сторон уже нет на свете, а машина сеет разрушения.
Artık bundan sonra annemin evindeki oturma odasında olduğunu düşünme. Buradaki kötü anılarını da unut.
Отныне... не ходи в дом моей матери и забудь всё плохое, что там произошло.
Boşver artık.Unut gitsin.
Да ладно тебе. Забудь.
Artık bunları unut Andre.
Ты с этим поаккуратнее.
Unut gitsin artık bitti.
Забудь это. Всё закончилось.
Şu saçmalığı unut artık!
Хватит заливать о своих лепреконах!
Hadi Lloyd, onu artık unut.
Я не смогу сюда больше приходить.
Unut beni Leo, artık özgürsün!
Прости меня, Лео, утешь себя тем, что теперь ты свободна.
Unut bunu artık!
Смирись с этим!
Unut bunu Chubbs. Bugün çok şey öğrendim. Artık gittiği yere kadar gideceğim.
Я многому научился сегодня.
Artık, unut O'nu..
Теперь забудь о нем.
Neyse artık onları unut.
Давай забудем про них.
- Unut artık.
Наконец-то все закончилось.
- Unut takımı, takım artık yok!
- Забудь, они все мертвы!
Ama artık unut gitsin.
А теперь веди себя, как взрослый.
Artık baban öldüğüne göre hukuk fakültesine gitmeyi unut.
Теперь, когда твои отец умер можешь забыть о юриспруденции.
Unut artık, o bir kazaydı.
Это был несчастный случай.
Unut şunu artık.
Да ладно, проехали.
- Unut onu artık.
Такова игра.
- Unut şunu artık.
Этот сериал официально разрушил несколько очень необходимых мозговых клеток. Переживёшь.
Seni tebrik ediyorum, ama artık benim sahibim olmayı unut, anladın mı?
Это конечно стоит отпраздновать, но ты ничего не забыл?
Unut artık.
- Забудь про это.
Bunu unut. Artık daha fazla sıkıntıya girmek istemiyorum.
Нет, это будет ещё хуже для меня.
Aramızdaki kırgınlığı unut. Artık geride kaldı.
Забудь, что было, то было.
Unut gitsin, artık istemiyorum.
Забудь, я не хочу.
Unut artık bunu, tamam mı?
Дорогой, ты должен забыть про это, ладно?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]