English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ A ] / Artık çok geç

Artık çok geç traduction Russe

1,481 traduction parallèle
Artık çok geç, Jamal. Şimdi git buradan.
Слишком поздно, Джамаль.
Artık çok geç, George.
Слишком поздно, Джордж Слишком поздно
- Geri dönmek için artık çok geç.
- Отступать уже поздно!
Artık çok geç Çünkü teklif ediyorum. Bana bir bardak kahve getirir misin? Bana feci enerji verir.
Уже поздно, я делаю предложение... предлагаю принести мне чашку кофе, которая очень меня взбодрит и сделает самым счастливым человеком на земле.
- Artık çok geç.
Слишком поздно!
Eskiden olurdu ama artık çok geç.
Мы не те, кем были.
Ama on ikide on ikinin anlamı bana kalırsa bir öğrencinin uyarı alması için artık çok geç kalındığı yönünde.
Нет, 12 из 12, это значит, что совет проводят слишком поздно.
Artık çok geç, ahbap.
Вы опоздали.
Üzgünüm. Artık çok geç. Ne!
Прости, теперь уже поздно.
Artık çok geç.
- Вы не получите его!
Asher'ı arayıp gelmeyeceğini söyle. - Yapamam. Artık çok geç.
Тебе нужно позвонить Ашеру и сказать, что не придешь.
Ah, bunun için artık çok geç.
О, то судно приплыло давным-давно.
Artık çok geç.
Слишком поздно.
Artık çok geç. Üzgünüm.
Простите.
Bunun için artık çok geç.
Уже слишком поздно.
Artık çok geç. Hayır, değil.
Слишком поздно.
Artık çok geç.
Ужe cлишкoм пoзднo.
Üzgünüm, artık çok geç.
Мне жаль, но уже поздно.
Ondan hoşlanman için artık çok geç, seni ahmak!
в прошлый раз во всю над ней насмехавшийся.
- Artık çok geç.
Поздно.
Gerçekten mi? Eski yaşantımıza dönmek için artık çok geç Dean.
Уже слишком поздно возвращаться к нашей прежней жизни, Дин.
Beyaz atlı prens için artık çok geç.
Слишком поздно ждать очаровательно принца.
Artık çok geç!
Слишком поздно!
Üzgünüm, artık çok geç.
О, извини, но ты опоздал.
Pişman olacaksın, ve artık yapabileceğin bir şey yok çünkü artık çok geç.
Ты об этом пожалеешь, но ты ничего не сможешь с этим поделать. Потому что уже слишком поздно.
Bunu telafi etmek için artık çok geç.
Уже слишком поздно для этого.
Artık çok geç.
Сейчас уже слишком поздно.
Bebeği çevirmek için artık çok geç. Bebeği çeviremem, uterusu yırtabilir.
Поворот на головку делать уже поздно, это приведет к разрыву матки.
Uydularımız, binadan ayrılan iki araç tespit ettiler. Yollarını kesmek için artık çok geç.
Спутники засекли две выехавшие машины.
- Haziranda'yız ve artık çok geç!
- Уже июль! слишком поздно!
Öyle olsa bile, artık çok geç.
Даже если и так, то уже слишком поздно.
Artık çok geç.
Вы опоздали.
Aslında bu konuşma için artık çok geç Artık olaya biz de müdahale edemeyiz.
На самом деле, слишком поздно говорить об этом возможности влияния уже упущены
Teşekkür ederim, ama artık çok geç.
Спасибо, но уже слишком поздно.
- Artık çok geç Largo.
Опоздал, Ларго.
- Artık çok geç.
- Значит, мы опоздали.
Çok kötü ama artık çok geç.
Очень плохо и слишком поздно.
Onu kaybettik, sahip olduğumuz tek çocuğumuzdu ve artık çok geç.
уже слишком поздно.
Artık çok geç, Andy.
Слишком поздно, Энди
Kötü şans, farkettiğinde artık çok geç olmasıdır!
Невезение - это когда осознаешь, что действительно важно, но уже слишком поздно!
Ne yazık ki bazılarımız için artık çok geç, Andy.
К сожалению, слишком поздно для одного из нас, Энди.
Üzgünüm yapamam, artık çok geç.
Прости, я не могу. Уже слишком поздно.
- Boş versene peder, artık çok geç.
- Забудь об этом, преподобный.Уже слишком поздно
Bebeğim, bunun için çok geç artık.
Малыш, уже слишком поздно.
- Artık çok geç.
Слишком поздно.
Sanırım senin için çok geç artık, anne.
Думаю, это не для тебя, мам.
Galiba artık ona sormak için çok geç.
Ну, думаю, уже поздновато его спрашивать.
Bilirsin, artık çok geç.
Ты знаешь, и потом слишком поздно.
Çok geç artık, düştük tuzağa.
Поздно. Захлопнулась ловушка.
Artık pişman olmak için çok geç.
И уже слишком поздно сожалеть об этом.
Artık çok geç.
— лишком поздно. ќни уже заметили мен €.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]