Utangaç olma traduction Russe
78 traduction parallèle
- O kadar utangaç olma.
- Ќе скромничайте.
Utangaç olma, anne. Canın ne çekiyorsa al.
Ты не стесняйся, мать, бери, что надо.
- Hadi utangaç olma. - Pekala.
- Давай, не стесняйся!
- Utangaç olma. - Çıkar onu buradan.
Не стесняйся, никуда теперь не денешься.
Utangaç olma, içeri gir!
Ну, что вы? Заходите же! Девочки, идите сюда!
Utangaç olma, Gerard bir yazardır.
Не будь наивен, Герхард писатель.
Utangaç olma, söyle Walter Amca'na.
Да, ладно тебе. Не бойся. Ты можешь сказать своему Дяде Уолтеру.
utangaç olma.
не должна работать.
- Haydi, utangaç olma.
- Брось, не скромничай
Utangaç olma.
Зак Сайлер, ты здесь?
Arizona'daki Noel partisinden beri bunu ne kadar istediğimi bilemezsin. Utangaç olma.
Не стесняйся.
yemek, bal kullanarak ufak denemeler yap ve utangaç olma.
Поэкспериментировать с едой, с медом и не стесняться.
Utangaç olma.
Пришло время обеда.
- Hadi ama, utangaç olma.
- Да ладно, не стесняйся.
Bu kadar utangaç olma küçüğüm.
Не стесняйся же, малышка!
- Utangaç olma Wes.
- Не надо быть таким застенчивым, Уэс.
Hey, utangaç olma.
Эй, не чувствуй себя застенчивым.
Şimdi Katherine, utangaç olma.
Ну, Кэтрин, не смущайся.
- Utangaç olma, seni pis çapkın.
- Ну не юли, грязный кобель.
Hey, utangaç olma.
Не стесняйся!
Seni şirin şey... bu kadar utangaç olma.
Ну, не будьте таким стеснительным.
Bu kadar utangaç olma... Seni budala.
Не надо так смущаться...
Utangaç olma.
- О, не стесняйся
utangaç olma.
Что-то не так?
Utangaç olma.
Не нужно стесняться.
Utangaç olma.
- Не будь занудой.
- Evet, utangaç olma, Shylock.
— Ага, не стесняйся, Гобсек.
Utangaç olma. Çıkar ağzından baklayı.
Так не тушуйся, выкладывай.
Ama dediğim gibi, fazla utangaç olma.
Но, как я и говорил тебе, не будь такой застенчивой.
Hadi Jenny. İyi haberlerini söyle, utangaç olma.
А теперь, Дженни, расскажи всем о своих успехах.
Anlatıyorum işte. Utangaç olma.
Говорю тебе, не стесняйся.
Utangaç olma.
Не стесняйся.
Sha're, utangaç olma.
Ша'ре... не стесняйся.
Utangaç olma.
Не стоит быть робким
Utangaç olma, dostum.
Не стесняйся, приятель.
Hayır, utangaç olma.
Нет, не не смущайся.
Hadi, utangaç olma.
- Ой. Давай же, не стесняйся.
Gel, Bryce, utangaç olma.
Выйду вперед, Брайс, не стесняйся.
Utangaç olma.
Не стесняйся
Şapşal olma, kendine güvenerek konuş ve bu kadar utangaç olma.
Не сутулься, речь поувереннее, и прекрати быть таким... таким застенчивым.
Bu kadar utangaç olma.
О, право же, веди себя потише.
Elini çek, utangaç olma.
Убери ркуку, не стесняйся.
Utangaç olma.
Не смущайся.
Utangaç olma herşeyi anlat.
Не скромничай, просто расскажи мне.
Hadi, utangaç olma!
Да ладно, не будьте таким жеманным!
Utangaç olma dostum.
Не стесняйся, дружище.
Utangaç olma.
Не стыдись.
Sik gitsin, bu kadar utangaç olma.
Ну же, врубай. Смелее.
Utangaç olma.
Покажи личико.
Utangaç olma.
ангел своими голубыми крыльями.
Martin utangaç, sakar bir çocuktu ve tuhaf, sevilmeyen bir yetişkin olma yolundaki sözünü asla tutamayacak.
Мартин был стеснительным, неловким ребёнком, которому уже никогда не вырасти в никем не любимого взрослого чудака.
olmalı 170
olmaz 3739
olmadı 215
olmak 37
olmak ya da olmamak 41
olmayacağım 33
olmazdı 21
olmasın 42
olmadım 24
olmaz mı 346
olmaz 3739
olmadı 215
olmak 37
olmak ya da olmamak 41
olmayacağım 33
olmazdı 21
olmasın 42
olmadım 24
olmaz mı 346
olmamış 18
olmalısın 39
olmazsa 30
olma 30
olmaz öyle şey 40
olmalıydı 23
olmayacaksın 18
olmaz dedim 29
olmayacak 119
olmaz efendim 16
olmalısın 39
olmazsa 30
olma 30
olmaz öyle şey 40
olmalıydı 23
olmayacaksın 18
olmaz dedim 29
olmayacak 119
olmaz efendim 16