Uyuyakaldım traduction Russe
170 traduction parallèle
- Ben.. sanırım uyuyakaldım.
- Я заснула.
- Teşekkür ederim. - Uyuyakaldım.
Она успокоилась, и я немного поспала.
Trende uyuyakaldım.
Заснул в трамвае.
Rock konserlerinden birkaçına gittim ve uyuyakaldım.
ходил пару раз на эти концерты и просто засыпал.
Küvette uyuyakaldım. Devir daim pompası bozuldu.
Я уснул в джакузи, а тепловой насос сломался.
Sekiz yıl sonra arkadaşımın Alaska Anchorage'deki düğününden sarhoş bir halde otelime dönerken bir kar yığını üzerinde uyuyakaldım.
" ерез восемь лет, € напилс € на свадебном банкете в јнкоридже, штат јл € ска, и заснул в сугробе по дороге в отель.
Müzik dinleyerek uyuyakaldım.
Я заснул под звуки музыки.
- Şimdiden uyuyakaldım galiba.
Баффи? - Я что, уже задремал?
Uyuyakaldım.
Я отрубилась.
- O zaman ben uyuyakaldım.
- Значит, я сам уснул.
- Uyuyakaldım!
- Я уснул.
Ama senin oda arkadaşım olduğunu öğrenince muhteşem özelliklerin hakkında gevezelik etmeye başladı ve sonunda mide bulandırıcı bir şaşkınlıkla uyuyakaldım.
.. ... он стал болтать какая ты замечательная... я просто уснула в тошнотворном ступоре.
O işi yapmadan uyuyakaldım ve uyandığımda yapıyordum.
Я засыпаю ничего этого не делая, и просыпаюсь - делая.
Üzgünüm. Sanırım bir süre uyuyakaldım.
Прости, кажется, я заснул.
Bilgisayarımın başında uyuyakaldım.
Я уснул за компьютером.
Beklerken uyuyakaldım.
Заснула в корридоре...
Dün gece uyuyakaldım ve kapanış konuşması hazırlamayı unuttum.
Твой ход. Я вчера заснул и забыл подготовить речь.
Uyuyakaldım dedim.
Я сказал, что я заснул.
Uyuyakaldım efendim, Çinliye nöbetçilik ederken.
Меня срубило нахуй, сэр, прямо, блядь, на посту.
10 dakikalığına uyuyakaldım... ve sen arabayı bir ağacın üzerine sürdün.
Я заснула на 10 минут... И ты въехал в дерево?
Uyuyakaldım.
Я уснула.
Geçenlerde Paul ile seks yapıyorduk ve ben uyuyakaldım.
Мы с Полом занимались сексом пару дней назад и я отключилась прямо во время акта.
Ama ben Magdalene Üniversitesi'ndeyim, az önce 70 deneme okudum ve uyuyakaldım.
Лидс открыт для вас! Но я в приемной комиссии Колледжа Магдалены, Я только что прочитал 70 страниц о том же, и я засыпаю.
Sonra bir gün işte uyuyakaldım ve Gracie'nin resitalini kaçırdım.
Однажды я уснула на работе и забыла про выступление ГрЕйси.
Uyuyakaldım çünkü zaten bitirmiştim.
Я уснула, потому что уже кончила.
Geçen ay, park yerinde uyuyakaldım.
Месяц назад я уснула на стоянке.
Bir restaurantta uyuyakaldım.
Я заснула в ресторане.
- Seks sırasında uyuyakaldım.
- Я вообще во время секса уснула.
- Seks sırasında uyuyakaldım.
Ну заснула я во время секса...
- Uyuyakaldım Rhys.
- Мне хотелось спать, Рхайс.
Tamam, anladım. Esasında, okula geceliğimle gelmeyi planlamamıştım, ama uyuyakaldım.
Естественно, я не планировала приходить в школу в ночнушке но я проспала.
Şehrin üst tarafında uyuyakaldım.
Я просто... - Я просто перебрал.
Bak o gece onunla randevumu kaçırdım. Çünkü evde uyuyakaldım.
Слушайте, в тот вечер я не встречался с ней, потому что спал у себя дома.
- Sonra sanırım uyuyakaldım.
А потом, я... заснула.
Uyuyakaldığım sırada olmalı.
Боюсь, примерно в это время я уснул.
Ayağım sınıfta uyuyakaldı.
Моя нога заснула в классе.
Uyuyakaldığımı söylemeyin.
Только не говорите мне что я заснул!
Her şey uyuyakaldığım zaman oldu.
Потом я уснула.
Uyuyakaldığımı bile hatırlamıyorum.
He понимaю, кaк это я зacнул.
Dün okulda yine uyuyakaldığımı sandım.
Вчера в классе, я подумал, что снова задремал.
Seni çağıracaktım, ama işin ortasında vazgeçti, ve uyuyakaldı.
Я хотел было позвонить вам, но он... вдруг всё бросил и заснул.
Orada mı uyuyakaldınız?
Вы здесь совсем засыпаете?
Uyuyakaldığını sanmıştım.
Я думал, ты спишь.
cinsiyet değiştirme operasyonum kötü gitti operasyon sırasında koruyucu meleğim uyuyakaldı artık bir barbie bebek kasığım var ve fazladan "kızgın bir inç"
Мне сделали операцию по изменению пола Мой ангел-хранитель заснул на посту Теперь у меня промежность, как у Барби
- Sanırım uyuyakaldı.
Похоже, что он проспал.
Sonra da masalın yarısında hiç uyuyakaldın mı? Öyle dalarak.
И потом, ты засыпаешь, и позволяешь себе погрузиться в рассказ?
Öyle önemli bir konuşmanın ortasında uyuyakaldığım için özür dilerim.
Три штуки этих... э, нет, не этих...
Bu benim kararım. Son zamanlarda uyuyakaldığım için mi?
Или всё дело в том, что я стал сразу засыпать?
Sigara içerken uyuyakaldı ve yanarak öldü, tamam mı?
Она умерла, нет ее, ясно? Заснула с сигаретой и сгорела много лет назад.
Ama beni öptüğün, bana sarıldığın zamanları, birlikte uyuyakaldığımız zamanları hatırlıyorum. Eğlence seksinden çok daha fazlası vardı.
Но я знаю... когда ты целовал меня и... обнимал меня... когда мы засыпали вместе... это было больше, чем просто спортивный трах.
Açıkcasını söylemek gerekirse, polis kayıtlarında adım geçiyorduysa bile arabamda uyuyakaldığımdan ötesi değildir.
Если ты видел мое имя в полицейском рапорте, то знай - я не был в той машине. Я спал.
uyuyacağım 54
uyuyamıyorum 198
uyuyalım 19
uyuyakalmışım 59
uyuyan güzel 16
uyuyamadım 145
uyuyamam 31
uyuya kalmışım 19
uyuyamadın mı 31
uyuyamıyor musun 38
uyuyamıyorum 198
uyuyalım 19
uyuyakalmışım 59
uyuyan güzel 16
uyuyamadım 145
uyuyamam 31
uyuya kalmışım 19
uyuyamadın mı 31
uyuyamıyor musun 38