Uzan traduction Russe
2,324 traduction parallèle
Koca bir pastırma parçası gibi uzanıyor.
Жарится тут, как большой кусок бекона.
Yere uzanıp şınav çeker gibi durabiliyor musun? Plank mi? Evet, yapıyorum.
Ты можешь делать такую штуку, когда ты лежишь на полу, и, по сути, отжимаешь себя от пола и затем просто остаешься в этой позиции?
Uzan yere.
Ложись на пол.
Uzan, rahatla, evindeymiş gibi.
Приляг, расслабься, чувствуй себя как дома.
Eastmead Caddesi kanal boyunca uzanıyor.
Истмид Стрит идет параллельно каналу.
Operasyonlarımız Orta Doğu'dan Antarktika'ya uzanıyor.
Мы ведём бизнес повсюду, от Ближнего Востока до Антарктиды.
Sen böyle uzanırsın, Lucia da böyle.
Вы ляжете так, а Люсия вот так.
Evet, birkaç yüz kilometre boyunca bataklık arazide uzanıyor.
Ага, как раз посреди зоны болот радиусом в пару сотен миль.
Koltuğa uzanıp, burada yatacağım.
Усну прямо тут на диване. Мы постараемся обсудить это в другой раз, но... о вы как раз вовремя, к концу обхода. Хорошо.
Uzanıyor.
Она решила прилечь.
Bu yol tüm ada boyunca uzanır.
Этот путь ведёт вокруг острова.
Uzan bakalım.
Ложись.
Dempsey'nin seferi dağların derinliklerine, neredeyse İsviçre sınırına doğru uzanıyor.
Экспедиция Дэмпси в самом сердце гор, почти на границе со Швейцарией.
Ödemeler Phinneyler'e uzanıyor.
Следы платежей ведут к Финни.
Hepimiz orada uzanırdık ve Jacko plaj boyunca tripod gibi malafatıyla kumda büyük bir yarık açarak gelirdi.
Лежим мы как-то, загораем, а тут к нам идет по пляжу Джако, а его агрегат волочится за ним.
Hatta uzan.
В самом деле, почему бы вам не прилечь.
Evet, zaten öylece uzanıp kasılmaların artmasını bekliyoruz.
Ну да, мы же здесь просто валяемся, ожидая, когда участятся схватки.
10 dakika daha uzan.
Я дам вам еще десять минут.
Kampüsün ortasında bir yerde başınızda ölü bir koyunla uzanıyorsunuz.
Мэм, вы лежите голой в центре кампуса с мертвой овцой на голове.
Yere uzanıyorum.
Уже ложусь.
Oh, uzanır mısın şöminenin yanına
* * К алому огню вашего камина *
- Gel yanıma uzan, babacık.
- Иди прилЯг со мной, папочка.
Şöyle uzan bakalım.
Давай поваляемся.
Sabrina Scott'un soyu Sarah Good'a kadar uzanıyordu.
Сабрина Скотт - потомок Благой Сары.
Ambar bütün uçak boyunca uzanıyor Kokpit hariç.
Еще есть длина самолета минус кабина.
Uzanırız ve sana masaj yaparım.
Мы можем лечь и... я сделаю тебе массаж.
Uzanıp, havayı yakalayın.
Поднимите руки и берите воздух.
- Uzanıyorum!
- Ну все уже. - Я дотянусь!
Bizim ağımız 50'lere uzanıyor.
Наша сеть раскинулась на все 50 районов.
Yavaşça yukarı doğru, uzan.
Хорошо и наверх, тянись.
Bu topluluk ta orta çağlara kadar uzanıyor.
Их история тянется со средних веков.
Arka koltuğa geçiyorsun. Hadi. - Uzan.
Залезай, поедешь сзади.
Sonsuza doğru uzanıyor mu?
Он похож на...
Yazlarını burada geçiriyordu herhâlde. Sahilde uzanıp dondurma yiyordu.
Вероятно проводила здесь каждое лето, валялась на пляже и ела мороженое.
Elleri nereye uzanıyor?
Что она контролирует?
X - Ray gereçleri ve kayıtları ta otuzlu yıllara kadar uzanıyor.
У них есть рентген и записи прошлых лет вплоть до 30 годов.
Yüzükoyun uzanın!
Лицом вниз!
Merminin izlediği yol, sağ ciğerden kalbe doğru uzanıyor sol ciğeri geçiyor ve işte burada 5. kaburgada bitiyor.
Пуля прошла через правое легкое в сердце, и в левое легкое. Вот она, в пятом межреберном пространстве.
Uzanın.
Расслабься.
Hedefimiz hemen önümüzde uzanıyor!
Враг прямо перед вами!
Eğer beni duyuyorsan masaya uzan.
Тесса, если ты можешь слышать меня, ляг на стол.
Birşeyin içinde uzanıyormuş olmalı
Она должна была испачкаться где-то.
Kurban yağlı asitte uzanıyormuş triunsaturated esters ve - di de zengın
Жертва лежала в жирных кислотах богатых дву - и триненасыщенными эфирами.
Bay Barnes, klima tamiri dünya çapında elit bir ailedir ve kökeni medeniyetin başına dek uzanır.
Мистер Барнс, ремонт систем воздухоснабжения - это элитная общемировая семья, берущая свое начало с самого зарождения цивилизаций.
Ne dedim ben sana! Kapa çeneni ve yere uzan!
Говорю же тебе - заткнись и сиди спокойно!
Sadece uzanıyorum.
Просто лежу.
Şuraya uzanın.
Присядьте.
Uzan, kolunu kaldır.
Ложись, и подними плечо.
Noona sarhoşsun... git ve biraz uzan
отдохни!
Elleri her yere uzanır.
Она заправляет всем.
Uzan, şimdi.
Теперь ложись.