English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ V ] / Vaktim

Vaktim traduction Russe

3,327 traduction parallèle
Bunun için vaktim yok.
У меня мало времени.
- Bunun için vaktim yok yalnızca.
У меня просто нет на это времени.
- Üzgünüm. Vaktim yok.
- Нет времени.
Çünkü bu normal değil ve çok düşünecek vaktim vardı
Я много думал об этом. У меня было много времени на раздумья.
Hatırlıyorum da eskiden bu koltuklara oturup kitap okuyacak vaktim olurdu.
Я помню как проводил время на этом диване, читая книги...
Bütün gün kıçımı başımı sikerlerdi. Bunların hiçbirine vaktim kalmazdı.
Меня день и нοчь трахали тο в зад, тο в рοт, так чтο дο книжек руки не дοхοдили.
Gus, "Kahverengi Ansiklopedi" oynayacak vaktim yok.
Гас, у меня нет времени на твои намеки.
Bu saçmalıklar için ayıracak vaktim yok.
У меня нет времени на эту чушь.
Anladığımda ise, karşılık vermeye yeterince vaktim yoktu.
А к тому времени как я это понял. Было уже слишком поздно.
Bu saçmalığa vaktim yok benim!
Я не буду тратить время на это дерьмо!
Buna vaktim yok.
У меня нет на это времени.
Dinle, ciddi misin değil misin bilmiyorum, ve inandırmak için vaktim yok, tamam mı?
Слушайте, я не знаю, вы это сделали или нет, и у меня нет времени выяснять это, понятно?
- Gitme vaktim geldiyse- -
Ага, а когда настанет мое время умереть...
Biraz boş vaktim vardı, gelip yürüyüşün nasıl gidiyor görmek istedim.
У меня была минутка, решил к тебе заглянуть, узнать, как твоя прогулка.
Ne kadar vaktim kaldı?
Сколько мне осталось?
- Bunun için vaktim yok Maggie.
Я не могу. Мэгги, у меня нет на это времени, понимаешь?
Bugün baş müzisyenler çalacak sadece, yedekler için vaktim yok.
Сегодня играет основной состав, на замены времени нет.
Geçmişimizle ilgili bir şey konuşacaksan, hiç vaktim...
У меня не так много времени, так что если есть, что...
Seninle oyun oynayacak vaktim yok.
Я не буду с тобой играть.
Kadınlar için vaktim olduğunu sanmıyorum.
У меня нет времени на дамочек.
- Bu saçmalıklarına ayıracak vaktim yok demiştim Silk!
Я уже сказала. Шелк, у меня нет времени на эти глупости.
Buna vaktim yok Dre.
Дре, у меня нет времени на это.
Direkt işten geliyorum, üstümü değiştirmeye vaktim olmadı zira likör almayı da unutmadım.
Меня только что со службы отпустили простите. Вот вам с новосельем.
Buna vaktim yok.
У меня на это нет времени.
Yarına kadar vaktim var.
У меня есть время до завтра.
Şimdi müsaadenizle, parasını verdiğim yemekleri yeme vaktim geldi.
Прошу простить меня. Пора бы и отведать яств, за которые мной уплачено.
O zamandan beri tayfadayım. Ama artık kaderime boyun eğmeme vaktim geldi.
Я оставался с экипажем до этого времени, но я полагаю больше не стоит испытывать судьбу.
Çok vaktim yok, Bay Irish.
Мне недолго осталось, мистер Айриш.
İşe geri dönmem için bir kaç dakika daha vaktim var.
У меня есть ещё пара минут перед работой.
Olamaz! Bugün çok fazla vaktim yok.
Знаешь, у меня мало времени
Açıklayacak vaktim yok.
Нет времени объяснять. Белчек с тобой?
İstersem hâlâ talebine uyacak vaktim var.
У меня все еще остается время, если я приму такое решение.
Bin dolar. Bu saçmalığa ayıracak vaktim yok.
1000 баксов - у меня не времени на мозгоёбство.
İnan bana, düşünecek vaktim oldu, tamam mı?
Поверь мне, у меня было много времени, подумать.
Saate bakmaya vaktim olmadı.
Мне было некогда смотреть на часы.
Ayrılmadan önce hayli boş vaktim olmuştu. Ben de arada o dergileri okuyordum.
Во время ночных смен заняться было нечем, так что мне случалось их пролистывать.
- Sanırım babamı arama vaktim geldi.
Думаю, пришло время позвонить моему отцу.
Gördün mü? Sıçmaya bile vaktim yok.
У меня нет времени на ерунду.
- Gitme vaktim geldi.
- Мне пора ехать.
Hayır, hakkın var ama benim yeterince vaktim yok.
Да, заслуживаешь, но сейчас у меня нет времени.
- İstifa etme vaktim gelmiş olabilir.
Может быть, как раз сейчас мне стоит подать в отставку.
Çok vaktim yok ondan.
Нет, нет. Это ты меня извини. Я просто... у меня немного времени
Şu an vaktim yok.
У меня сейчас нет времени.
Babam işe gitti, Yani benim de gitme vaktim geldi.
Папа ушел на работу, так что я ухожу тоже.
Detaylara girecek kadar vaktim yok.
У меня нет времени вдаваться в детали.
Bu saçmalıklara ayıracak vaktim yok.
У меня нет времени на такую ерунду.
Vaktim olunca göz atmaya çalışıyorum.
Я пытаюсь впитать это всё, пока могу.
Benim vaktim var, hadi iş başına.
У нас впереди весь день. Так что, бегом.
Telefon kabinindeyim, çok vaktim yok.
Я звоню с автомата и буду краткой.
Açıklayacak vaktim yok.
" мен € нет времени на объ € снени €.
Benim, bu saçmalıklara vaktim yok.
Мне это не нужно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]