Vaktiniz var mı traduction Russe
148 traduction parallèle
Biraz vaktiniz var mı?
У вас сейчас нет времени?
Vaktiniz var mı?
Вы свободны?
Vaktiniz var mı şimdi kutsal peder, yoksa akşam duasından sonra mı geleyim?
Свободны ль вы теперь, святой отец, Иль лучше мне прийти перед вечерней?
Biraz vaktiniz var mı?
Можно вас на секунду.
Kaptan, vaktiniz var mı?
Капитан, есть минута?
- Vaktiniz var mı?
- Если можно?
Bay Gubler, ne yaptığıma bakmak için vaktiniz var mı?
Г-н Гублер, у вас есть время посмотреть, что я сделала?
Şimdi vaktiniz var mı kutsal pederim? yoksa akşam duasından sonra mı geleyim?
Избави бог молитве помешать!
Gitmeden kahve içmek için vaktiniz var mı?
Слушай, у вас не найдётся минутка на кофе, прежде чем вы пойдёте?
Dersiniz hakkında konuşmak için vaktiniz var mı?
У вас есть время, чтобы обсудить вашу лекцию?
Vaktiniz var mı?
- У вас есть минута? - Есть.
Biraz vaktiniz var mı?
Вы очень заняты?
- Evet. Biraz vaktiniz var mı?
У вас не найдется минуты?
bugün vaktiniz var mı?
У тебя сегодня есть свободное время?
Doğrudan eve mi gideceğiz, yoksa vaktiniz var mı?
Ребята, а вам обязательно сразу ехать в новый дом, или у вас есть время?
Vaktiniz var mı?
Я за помощью...
Bir şey merak ediyordum da, küçük bir soru için vaktiniz var mı?
- Да? - Здраствуйте, у вас минутка для одного вопроса?
- Vaktiniz var mı?
- У вас найдется время?
Bay Wenger, biraz vaktiniz var mı?
Господин Венгер, у вас найдется минутка?
- Biraz vaktiniz var mı?
- У вас есть минутка?
- Pardon bayım, vaktiniz var mı?
Простите, сэр. Есть минутка?
Vaktiniz var mı?
Не подскажете, который час?
Hmm, vaktiniz var mı?
... У вас есть время?
- Vaktiniz var mı?
- У вас есть минутка?
Affedersiniz bayım. Vaktiniz var mı? Hayır dostum.
Простите, сэр, минутку не уделите?
Vaktiniz var mı?
У вас все еще есть время?
Biraz vaktiniz var mı?
Есть минутка?
Biraz vaktiniz var mı?
У вас есть минутка?
- Biraz vaktiniz var mı efendim?
- Полагаю, найдется.
Vaktiniz var mı?
Есть секунда?
- Vaktiniz var mı?
Есть минутка?
Özel görüşmek için vaktiniz var mı?
У вас есть время поговорить наедине?
Bayan Barge, vaktiniz var mı?
Мисс Бардж, есть минутка?
- Kansere karşı anketimizle ilgili bir kaç soruyu cevaplamak için vaktiniz var mı?
Мы проводим исследование, вы не могли бы ответить на несколько простых вопросов, у вас есть минутка? ... это насчёт рака.
Size birkaç soru sormam gerekiyor. Biraz vaktiniz var mı?
Мне надо задать вам пару вопросов.
Hey çocuklar, biraz vaktiniz var mı?
Эй, ребят, есть минутка?
- Hanımefendileri. Vaktiniz var mı? - Tabii ki.
Ваше Сиятельство, вы не уделите мне минутку?
Dr. Bailey, biraz vaktiniz var mı?
Др. Бэйли, есть секунда?
Biraz vaktiniz var mı, efendim?
Можно вас на два слова, сэр?
Biraz vaktiniz var mı?
Можно с вами поговорить?
İki dakika konuşmaya vaktiniz var mı?
Могу я с вами поговорить?
Vaktiniz var mı?
Есть минутка?
Güneş batana kadar vaktiniz var bayım.
У вас время до заката.
Şimdi vaktiniz var mı kutsal pederim?
Что делать нам - ума не приложу! Не медли же, скорее мне ответь!
Gazetenizi almanız ve kahve içmeniz için hala vaktiniz var. İyi yolculuklar bayım.
У Вас есть еще время купить газеты и выпить чашечку кофе.
Biraz vaktiniz var mı?
У Вас найдется минутка?
Al, inanabiliyor musun? Vaktiniz var mı çocuklar?
- Чувак, ты в это веришь?
İki çocuğu da evde tutarım. - Oyun için ne kadar vaktiniz var?
Сколько вам понадобится времени?
Eğer vaktiniz varsa, fikrinizi almak isterim, çünkü, yani, harika bir damak zevkiniz var. Benim kartlarımı alamayacaksın, Yang.
Если у вас есть минутка, то я бы прислушалась к вашему мнению потому, что у вас очень хороший вкус ты не получишь моих карт, Янг
Karar vermek için günbatımına kadar vaktiniz var.
У вас есть время до заката.
Yarın vaktiniz var mı?
Вы завтра можете?