Ver dedim traduction Russe
338 traduction parallèle
- Ver dedim!
- Давай.
Ver dedim!
Давайте!
- Ver dedim!
- Отдай сейчас же!
Cevap ver dedim!
Отвечай!
Geri ver dedim.
Они мои. Отдай их мне!
Geri ver dedim!
Верни их немедленно!
Biraz bozuk para ver dedim.
Я говорю - дай мне мелочь. - Дорогая!
- Sana emeir ver dedim.
- Посмотрите сами... - Я велел вам начинать! - Сэр?
Aşağıya kırmızıyı ver dedim!
Дайте красный свет снизу.
O şişeyi bana ver dedim!
Я сказала, дай мне эту бутылку, ты, дьявол.
- Ver şu telefonu... ver dedim.
Дайте сюда! ...
- Geri ver dedim!
Так отдашь или нет?
Sana anahtarı ver dedim.
Я сказал, дай ключи.
Silahını bana ver dedim.
Я говорю, давай мне свой пистолет.
Ver dedim.
Дай его мне.
- Bana ver dedim!
- Дай мне!
O para çantasını ver dedim!
Я сказал давай деньги, мужик!
Ver dedim!
Дай сейчас же!
- Ver dedim!
- Отдайте его ей!
Topumu ver. Ver dedim. Çıkar onu, seni aptal timsah.
Дай мне мой мяч.
Ver şunu. Haydi. Ver dedim.
Давай, быстро!
- Çantayı ver dedim bana.
- Сумку давай!
- Sana izin ver dedim! Bu şeyin içinde kaç kişi var?
Я сказал - обождите минутку.
Sana serinletici bir içki ver dedim.
Я попросил чего-нибудь освежающего.
Ver dedim.
- Хорошо.
Sana o tuzu ver dedim.
Като, дай соли!
Saçmalık Adama cüzdanını ver! Cüzdanını filan çalmadım Cüzdanını geri ver dedim
- Верни ему бумажник.
Bu gecelik boş ver dedim!
Я сказал, что не приеду сегодня.
Boş ver dedim!
Я сказал, не бери в голову.
Ver onu dedim sana.
- Говорю, дай мне Анжело.
Bak! Hepsini gıcır ver, dedim veznedara.
Ты никогда не спрашивал, есть ли у меня деньпи.
Nasıl oldu bu? - Onları boş ver. Başkasını seviyorum dedim.
- Да не перчатки, а я пoлюбила другoгo.
"Al tatlım, bunları o Chicago'dan adı her neyse, ona geri ver, " ayrıca ona ve herkese söyle, Daisy fikrini değiştirdi, " dedim.
Вот, дорогая, отнеси их вниз, отдай их владельцу из Чикаго и скажи ему, скажи им всем, что Дейзи передумала!
Ne dedim ben gene? Biraz ekmek ver bana.
У моей клиентки мчж работает на китобойной флотилии.
Bir düşün, bana cevap ver. " dedim.
Она сказала : " Это не имеет значения.
Çocuk gelip kolanı içmeye başlar. "Ver onu bana," dersin, "İçme onu demedim mi sana?" Evet der. "Ne dedim ben sana?"
начинает... Говоришь : " Отдай. Я же говорил тебе не пить?
Tüfeği ver, dedim!
Я сказала, отдайте мне винтовку!
Ona dedim ki : " Boş ver, içimde bu çocukla ilgili bir his var.
Но я сказал : Расслабься, Эдди, у меня особое отношение к этому парню.
- Sana ver şu bulmacayı dedim.
- Я сказал, дай его мне!
"Telefonunu ver, ders için seni ararım." dedim.
" итать что? ћожет, съездим на вечеринку в — аусхэмптон?
"Tamam, iyi haberi ver" dedim.
"Ладно", - сказал я. - "Давай хорошую".
Nathan, ver onu dedim!
Нэтан, верни мне мою обувь!
"Utu geri ver." dedim sana.
Я сказал, отдай мне лютню
- Lütfen! İzin ver alayım onu. - Hayır dedim ya!
- Пожалуйста, пусти меня купить ее.
Her yer delilerle dolup taşıyor. Onu boş ver. - Uyan dedim sana hadi.
Там полно придурков.К чёрту их.
- Parayı ver dedim sana.
Давай сюда деньги!
Ver şunu bana! Ver dedim!
Отдай!
Gel dedim, gel. Ekmeğimi ver!
Вернись!
- Bana o tuzu ver dedim.
Дай мне соль, проклятье!
Hatta "listeni ver, ben toplayayım" dedim.
Предлагал даже, чтоб дал мне список, я сам его точки обойду.
İstemiyorsan, Junior'a ver, dedim.
Я сказала, чтобы ты его угостила, когда придет.