Yabancı traduction Russe
8,233 traduction parallèle
Bir yabancının yaptıkları nasıl hayatımı etkileyebilir?
Как могут чужие действия повлиять на мою жизнь?
O zaman o da yabancı değildi.
Тогда она не незнакомка.
Artık yabancı değilim, değil mi?
Я больше не незнакомец, верно?
Yakında, kapıları yabancılara kapatmak zorunda kalacağız.
Скоро нам придётся закрыть ворота для чужаков.
Yabancı oldukları için girmelerine izin verilmedi.
Как чужакам, им отказали в доступе.
Politika onun tutkusu ayrılıkçı gündemini beslemek için bir kaçırma imparatoru oldu bölgede çalışan ya da bölgeden geçen yabancı şirketlerin üst düzey yetkilileri konusunda da uzmanlaşıyor.
Политика - его страсть. и для финансирования сепаратистов, он стал кем-то вроде спеца по похищениям. В основном руководителей иностранных корпораций, работающих или проезжающих через регион.
İnsanlar mikrofonu açıp, bu masada oturan bir yabancının kayıtlarını ve rastgele fısıltılarını dinleyecek ve bütün sırlarını anonim olarak kaydedecekler.
Люди включают микрофон и анонимно записывают любой секрет, какой они захотят, понимая, что за столом может сидеть незнакомец, и он может услышать случайный шепот.
Sokaktan geçen 12 yabancının kızımın başına gelenler hakkında karar vermelerinden hoşlanmıyorum.
Мне не нравится мысль о том, что 12 незнакомцев с улицы будут решать, что происходит с моей дочерью.
Yabancı bir ülkeden gelen para.
С банка в офшоре.
Keder bize yabancı değil.
Я знаю про горе.
Dairemde bir yabancı yakaladım.
Я задержал нарушителя в своих аппартаментах.
Bu eve başka bir yabancı getirmek istediğine emin misin?
Уверен, что хочешь впустить незнакомого человека в свой дом?
- Seni ailene yabancı yapacaktır.
Твоя семья откажется от тебя.
Yani "Yabancı ve Baştan çıkarıcı!" diye düşündün herhadle.
Так? .. Ты решил : " Тревога!
"Hayat aklın üretebileceklerinden daha yabancıdır."
- "Жизнь более странная, чем можно себе представить".
Müziğin insan hayatını belirlediği ve modern insanın yabancılaştığını önceden haber verdiği bir dönemde ortaya çıktı.
Это произошло тогда, когда музыка определяла жизни людей, а еще предзнаменовала отчуждение современного человека.
- Merhaba, yabancı.
Давно не виделись.
Bu dile yabancıyım ama sorun yok, her şey kontrol altında.
Это есть новый язык, но я в порядке и под контролем.
Çocukken bile, yabancı topraklarda ve yalnızdım.
С детских лет, я была одна в чужой стране.
Connie, umutsuz yabancı eziklerden biri olman her şeyi fark etmeni sağlıyor. Hadi ama.
Конни, одно из преимуществ безнадежных аутсайдеров — ты всегда все замечаешь.
Çünkü artık dünyanın güvenli bir yer olmadığını ve bu yabancı adamın, diğer çocuklarla birlikte beyzbol öğrenmeye çalışırken yüzüne tokat atabileceğini biliyor.
Потому что он знает, что мир не безопасен, и какой-то посторонний может ударить тебя по лицу, когда ты хочешь научиться играть в бейсбол вместе с другими детьми.
Ve bunu korumalıyız, kapıya gelen herhangi bir yabancıya - senin girdiğin seksi bir yabancı olsa bile - içeri girmesi için izin veremeyiz.
И мы должны защитить это, мы не можем просто позволить Всякому незнакомцу войти в дверь, Даже если этот сексуальный незнакомец пустил тебя в свою.
Selam yabancı.
Привет, незнакомец.
Acıyı hissetmek için ucuz bir barda yabancının biriyle kavga etmeliyim.
Мне надо зависнуть в забегаловке и затеять драку с незнакомцем, чтобы приглушить боль.
- Yabancı bir para da değil. Booth'ta da bunlardan var.
У Бута такая есть.
Bu o yabancı sesleri açıklar.
Это бы объяснило иностранные голоса.
Sarhoşun teki gibi bir köşe başına düşüverip yabancının tekinin yanımdan geçmesini beklemekten iyidir.
Это лучше, чем упасть на улице, как пьяница и ждать, что тебе кто-нибудь поможет.
Birleşik Devletler savaşa katıldı ama ne yabancı istihbaratı vardı ne eğitim kampları, ne de ajanları. Bu yüzden Roosevelt bize geldi.
Штаты только что вступили в войну, но у них нет ни внешней разведки, ни тренировочных школ, ни шпионов, так что Рузвельт пришел к нам.
Senin sayende, 300 yabancı bir sonraki gündoğumunu görebilecek.
Благодаря тебе 300 незнакомцев увидят следующий рассвет.
- Anlarsın ya... yabancı ajanlar.
- Ну, знаешь... иностранных шпионов.
- Çok tehlikeli bir yabancı devlete gizli bilgi veren bir köstebek.
- Утечка... которая может попасть к опасным людям, иностранного правительства.
Eğer yabancı ülkelere tehlikeli maddeler verdiğin ortaya çıkarsa vatana ihanetle suçlanırsın.
Если мы обнаружим, что ты передал опасные химикаты иностранным гражданам, тебе обвинят в государственной измене.
Yabancı dil bilen birine ihtiyaçları var.
Что я нашла.
Geceyi, benimle değil de hapisteki yabancılarla geçirmek istedi.
Он предпочел провести ночь в тюрьме с незнакомцами, а не со мной.
11 yabancı dili duyarak büyümüşler ama birini bile konuşamıyorlar.
Их воспитывают в семье, где говорят на 11 языках, И по сути, они не выучили ни одного из них
Çöplükte tanıştığı yabancı birileri tarafından kandırılmış.
Дала какому-то проходимцу, с которым познакомилась на помойке.
Sarhoş olmasını ve eve yabancılarla gelmesini öylece oturup izledin mi?
Ты просто сидел и смотрел, как она напивается и уходит в незнакомцами?
Evet, 6 yabancıyız ve birde robot var. Birbirimize bir şey borçlu değiliz.
Шестеро на борту, робота не считая, ничего друг другу не должны.
- Evet. Charles, tamamen yabancı birisiyle seks yapmak hiç senlik bir şey değil.
Чарльз, это не похоже на тебя - заниматься сексом с незнакомкой.
Doğru, çünkü yabancı biriyim. Ve onları eyalet dışına gelmeleri için ayartmamalıyım.
Точно, потому что я незнакомец и мне не стоит выманивать их за пределы штата.
Aileme bakmak için yabancıları öldürdüm.
Я убила незнакомцев, чтобы позаботиться о семье.
Bizler tesadüfi bir şekilde bir araya gelmiş bir avuç yabancıyız.
Мы лишь кучка незнакомцев, которых свели вместе обстоятельства.
Uyandığımızda bir grup yabancıydık.
Когда мы очнулись, то были лишь кучкой незнакомцев.
Hey, yabancı birini dövdürme bana.
Эй, не вынуждайте меня драться с незнакомкой.
Yabancı birinden hamile kalmanın ne olduğunu bilmiyorum.
Я не знаю, что делают, когда беременеют от незнакомцев.
Ben yabancı değilim, tanıdık bir dostum.
Я не незнакомец... Я знакомый.
Seni gördüğüme de çok sevindim, yabancı!
Сто лет не виделись, незнакомка!
Selam, yabancı!
Привет, незнакомка!
Seni seviyorum güzel yabancı.
Я люблю тебя, прекрасная незнакомка.
Normal bir isim değildi. Sesli harfle başlıyor, muhtemelen yabancı biri.
М... не обычное такое имя, начинается с гласной, возможно, иностранное.
Şimdiyse sadece ölü bir yabancı. Bu hiç adil değil.
Это неправильно.