English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ Y ] / Yaparlar

Yaparlar traduction Russe

1,832 traduction parallèle
Bilim insanlarının yaptıkları budur, yani deney yaparlar.
Это то, что делают ученые, знаешь, они экспериментируют.
- Yani niye erkekler böyle şeyler yaparlar ki? - Hiçbir fikrim yok.
- Почему парни делают такие штуки?
- Birinin sahtesini yaparlar. - Onlar uyumlu bir çift, Dan.
Они парные, Дэн.
İnsanlar deli gibi şaka yaparlar.
Все стоят на головах, прикалываются.
istemediği bütün isleri yaparlar. Simdi de balıkçılarımızı öldürüyorlar.
Они приезжают сюда, и посегаются на оффициальных жителей Америки
İnsanlar geleceklerini garantiye almak, ve şahsi çıkarlarını gözetmek için kumpas kurarlar. Bunu, Prens'i kontrol ederek yaparlar.
Люди вступают в сговоры, дабы обеспечить себе будущее и извлечь из этого выгоду.
Kamuflajım delinirse sırlarımı öğrenmek için işkence yaparlar.
И если меня разоблачат, они будут выпытывать секреты
Bir adam açıkça yapmalıdır bir yılda kaç kez yaparlar? Kesinlikle.
Должен ли человек точно знать, сколько он зарабатывает за год?
Bazı acılar vardır ki hastanede iyileştirilebilir acı çekenler, iyileşmek için gerekeni yaparlar.
Есть такая боль, от которой не возможно избавиться в больнице, и потому те, кто страдает от нее, делают все, что могут, чтобы вылеиться самим.
Bazıları yanan arzularını dindirmek için küçük kibarlıklar yaparlar.
Некоторые пытаются разжечь страсть благородными жестами
Filmlerde bunu nasıl yaparlar? !
Как у них это в фильмах получается?
Bazı insanlar günlüklerinin okunmasını isterler, bazıları da böyle yaparlar.
Ну, некоторые хотят, чтобы их дневники прочитали, а некоторые делают так.
Dövmelerini özgeçmiş niyetine yaparlar.
Их татуировки все равно, что резюме.
Tabii yaparlar.
Естественно.
Gelin uzanır, eğer etrafı kalabalık ise oturur. Onu gıdıklarlar, şakalar yaparlar ve gülüşmeler.
Невеста ляжет или усядется, подруги вокруг неё столпятся, щекочут, шутят, шумят...
Neden hep bunu yaparlar ki?
Вот почему они всегда так поступают?
Evet, yaparlar.
Они такие.
Ne isterlerse onu yaparlar.
Они могут делать все, что хотят.
Ne isterlerse yaparlar, mantık sınırları dâhilinde.
Могут делать, что хотят, в пределах разумного.
Her zaman öyle yaparlar.
Они всегда мирятся.
Bunu hep yaparlar bilirsin.
Они все склонны к этому.
Böyle bir şeyi nasıl yaparlar?
Ну кто так делает?
İnsanlar bunu arkadaşları için yaparlar.
Это то что люди делают для друзей.
Aynısını yaparlar.
Они сделают тоже самое.
"insanlar yapabildiklerinde en iyisini yaparlar"
"В лучшем случае люди могут, когда они могут".
Parası olanlar lokantanıza yatırım yaparlar.
Их купят богатые люди, чтобы вложить капитал в ваш ресторан.
Çok kişi aynı branşı seçerse o zaman notlara bakarlar ya da sınav yaparlar ama genellikle öyle olmuyor.
Решил уже? желающих туда попасть всегда было много. Но я постараюсь.
Ma tang'ın, dışı çıtır çıtır ve içi çok yumuşaktı. Bilirsin, genellikle lapa gibi ve yapış yapış yaparlar.
У него даже та ман был хрустящим снаружи и нежным внутри. обычно он липкий какой-то...
Yüksek egosu olan insanlar öz savunma yaparlar.
Это защитная реакция организма. Такое бывает у людей, перенёсших травму.
Masallarda öyle yaparlar.
В сказках всегда помогает поцелуй.
Bazen bu durumlarda bazı kişiler, işbirliğinin veya dava sürecinde savcının tarafında olmanın ceza indirimi sağlayabileceği dedikodusunu yaparlar.
Потому что иногда бывают ситуации, знаешь Когда некоторые обсуждают возможность снижения срока За сотрудничество или прочую- - Помощь следствию.
... kötü seyler yaparlar.
... делают ужасные вещи.
Bütün sorunlarından kurtulacaklarına söz vermişsem yaparlar.
Если бы только я не пообещал им, что все их проблемы исчезнут.
Aynı şeyi herkese yaparlar.
Они так со всеми.
Albert, eğer Nazi'ler işgal ederse, sence gerçekten küçücük bir botla mı yaparlar dersin?
Альберт, если немцы начнут вторжение, как ты думаешь, они будут это делать на таких, лодках как эта?
Elbete yaparlar. Bence daha fazla disari cikmalisin.
Конечно так делают, нужно выходить по чаще в свет.
11 Eylül'den sonra anladık ki bu terörist gruplar, büyük yıkım ve ölümlere sebep olmak için ellerinden gelen her şeyi yaparlar.
Что надо делать после событии 11-го сентября? Мы знаем, что террористы используют любые средства, чтобы нанести нам как можно больше потерь.
Sahibinin sesindeki gücün etkinliğini duyarlar, yaparlar duymazlarsa, yapmazlar.
Звери чувствуют, когда мужчина, скажем, полон сил, и когда у мужчины, скажем, их нет.
Ona teklif yaparlar.
Они делают предложения.
Birlikte birini Ölümün Efendisi'ni yaparlar.
Вместе они - Повелитель смерти.
Bizim için de aynısını yaparlar mıydı?
Думаешь, они оценят?
Bazen de tam tersini yaparlar.
А иногда бывает наоборот.
Bazıları elli yıl boyunca böyle bir mağarada meditasyon yaparlar hiçbir şey yemeden ve içmeden.
Некоторые предпочитают 50 лет медитировать в пещере без капли воды и без грамма пищи.
Bu amcıklar bazen çok pis orospuluk yaparlar.
Эти суки иногда могут трахаться со шлюхами.
İnsanı parça pinçik etmeden önce öyle yaparlar.
Еще немного - и ты бы превратился в колбасу.
Hadi ama ne yaparlar ki, çekerler mi?
А, черт с ним, Его все равно фиг эвакуируешь.
Heykellerimde kullandığım COR-TEN çeliğin üretimini yaparlar.
Они отливают КОР-ТЕН-сталь для моих скульптур.
Parçaya sence tekrar miks yaparlar mı?
Как думаешь, они смогут заремиксовать песню?
İşlerini görünmeden yaparlar.
Они делают работу которая не существует
- Her şeyi yaparlar mı?
- А они будут делать всё?
Aklınıza gelebilecek her şeyi yaparlar.
Они делают всё, что только можно себе представить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]