Yapıyorum traduction Russe
15,740 traduction parallèle
Burası iskele baş omuzluğunuzda 2 kilometre mesafedeki Amerikan savaş gemisi. Kanal 16'dan çağrı yapıyorum.
Это корабль ВМС США 1-5-1, в двух километрах от вашего порта, приветствуем на канале шесть-один.
Elimden geleni yapıyorum Bay McBride. Gerçekten.
Я ищу, мистер МакБрайд.
- Ne yapıyorum? - Duydunuz.
- Вы меня слышали.
Elimden geleni yapıyorum.
Но я делаю всё, что могу.
Evet, az biraz şarkıcılık yapıyorum.
Да, я немного занимаюсь музыкой.
Sadece yapmak zorunda olduğum şeyleri yapıyorum.
- Чувак, ничего личного.
Baştan aşağı yapıyorum, Winston.
Я бреюсь целиком, Уинстон.
Bir Nicky olarak Nicky'lik yapıyorum.
– Нет. Я всего лишь Ники просто Ники.
Ağaç ev yapıyorum.
Я строю дом на дереве.
Söyleneni yapıyorum.
Я делал, что приказано.
Öyle mi yapıyorum bilmiyorum ama buraya sizi dinlemek için geldim.
Не уверена, что именно это происходит. Но я тут, чтобы выслушать вас. Дэвид Ли.
Resmini yapıyorum.
Рисую ваш портрет.
Yardımcı avukatlık yapıyorum.
Я выполняю подготовительную работу.
- Elimden geleni yapıyorum.
! Я могу сделать только то, что мне по силам.
Son beş senedir ben de senin gibi yapıyorum. Henüz tamamlanmamış bu ufaklıkla.
Да, и это именно то, что я делаю последние 5 лет с этой прогрессрующей работенкой.
Tamamen dedin ben de yapıyorum.
Ты меня попросил - я и делаю.
Adamın plakasında bile "Film Yapıyorum" yazıyor.
Я хочу сказать, на его номерном знаке написано "Снимаю киношки".
Ne yapıyorum gibi gözüküyor?
А на что похоже?
Seks yapıyorum ve adetim 1 hafta gecikti!
Я занимаюсь сексом и у меня задержка в неделю.
Ellerini kirletmen gerektiğine inanıyorum bu yüzden tüm malzemelerimi kendi elimle yapıyorum ve tane karabiberimi havanda elimle öğütüyorum.
Я все еще считаю, что должен пачкать руки, так что я лично ищу ингредиенты и измельчаю перец с помощью ступки.
losava'nın hesaplarına girmek için elimden geleni yapıyorum.
Сделаю все возможное, чтобы проверить счета Йозава.
Onun programını yapıyorum, kitaplarını -
Календарь, бухгалтерия...
Bak, ezelden beri benim gibi adamların yaptığı şeyi yapıyorum.
Я занимаюсь тем, чем такие как я занимались испокон века.
Ben hep yapıyorum ama sen hiç yapmıyorsun.
Я вот всегда тебе делаю куни, а ты — нет.
Kore yemeği. Bu tencereyi arkadaşım verdi ben de onun tarifine göre yapıyorum.
Подруга одолжила этот котелок, и я следую её указаниям.
- Sadece teslimatı yapıyorum. Şurayı imzalayın.
Посылку доставляю, распишитесь здесь.
Güven bana sana iyilik yapıyorum.
Поверь, я делаю одолжение.
Bana bu işi ilk verdiklerinde şüpheli olduğunu düşünen sendin. Sana açıklama yapıyorum.
Только ты заподозрила что-то неладное, когда мне предложили работу, я предлагаю объяснение.
Üzerime düşeni yapıyorum.
Занимаюсь работой.
- Ben mi götlük yapıyorum şimdi?
— Теперь я мудак?
Neyi neden yapıyorum?
Что я делаю?
Ben kendi işimi yapıyorum valla, sen kendininkini yapıyor musun?
— Да? Ну, я делаю свою работу. А ты?
Dedi ki, alıntı yapıyorum "Nasıl istersen."
Он сказал, я цитирую : "Как тебе заблагорассудится."
Evet ve suçlu olduğum yönünde savunma yapıyorum.
Да... Я признаю себя виновным.
- Yüksek çekim güçlü bir anten yapıyorum.
Сооружаю мощную антенну.
Kasabada yapılacak yenilikleri denetleyerek belediye başkanlığı görevimi yapıyorum. - İşine devam et, Claude. Sök şunu.
Ты имеешь в виду, это твоя единственная возможность поговорить со своим маленьким сыночком.
Belle, her şeyi daha da kötü hale getireceksin. Çocuğumuzu korumak için ne gerekiyorsa onu yapıyorum.
Я делаю то, что нужно для защиты нашего ребенка.
- İşimi yapıyorum sadece.
- Я просто делаю свою работу.
Bu işi 20 senedir yapıyorum ama bir cevabım yok.
Я занимаюсь этим уже более 20 лет, и я в замешательстве.
Şaka yapıyorum.
Я шучу.
Ne yapıyorum ben yahu?
Да что же я делаю?
Öyle mi yapıyorum?
Серьёзно?
Hakkında yapılmış herhangi bir suç duyurusu bulunmayan Şerif Aguirre henüz bir yorum yapmadı.
шериф Агирри, которому не предъявляли обвинений, пока не дал комментариев.
Hakkında yapılmış herhangi bir suç duyurusu bulunmayan Şerif Aguirre henüz bir yorum yapmadı.
Шериф Агирри, которому никогда не предъявляли обвинений, пока не дал комментариев.
Torpidoyu devre dışı bırakmak için tüpteki suyu bizzat boşaltmalısın. - Şaka mı yapıyorsun? - Hayır, yapmıyorum.
- Ладно, чтобы обезвредить торпеду тебе придётся вручную опустошить затопленные отсеки.
Sadece yorum yapıyoruz, o kadar.
Это предположение и ничего больше
Benimle neden ilgileniyormuş numarası yapıyorsun anlamıyorum.
Не понимаю, зачем притворяться, что тебе до меня есть дело.
Onları şifre kırmak için kullanmaya çalışıyorum fakat gerçekten iş birliği yapıyor mu sorusu var.
Я пытаюсь использовать его для расшифровки, но не уверена, сотрудничал ли он на самом деле.
sanırım taciz etçek yeni birini buldu onun telefon kayıtlarına göre emil'in eski karısı adamın normal bir hayatı olmadığı konusunda haklı aramalarının çoğu karen ve paul la yapılmış birinin bunu terbiye olana kadar dövmesi lazım walers ın sinir bozucu biri olduğuna katılıyorum
С чего бы? Полагаю, он нашёл новую цель. Его телефонные записи доказывают, что его бывшая жена была права, нормальной жизни у него не было.
Sundubu jjigae yapıyorum.
Я готовлю сундубу ччигэ. Это корейское блюдо.
Burada çalışan çocuğu tanıyorum, harika mezcal kokteylleri yapıyor.
Я знаю парня, делает потрясающие мескалиновые коктейли.