Yard traduction Russe
148,993 traduction parallèle
Tamam da ne kadarlık yardım gönderdiğimizi bilmek istiyorum.
Да, но... Просто хочу знать, сколько мы отправили.
Bu bize PTK konusunda da yardımcı olur.
Это поможет и с ГОПО.
- Yardımın için teşekkür etmek istedim.
Хотел поблагодарить за помощь.
Belki... ben yardımcı olabilirim.
Возможно... Я могу помочь.
Sadece yardım etmek istemiştim.
Просто хотел помочь.
Dünyasında acınacak haldeydi ve... yeni bir başlangıç istiyordu. Ben sadece ona yardım etmeye çalışıyorum.
В том мире он был несчастлив, и... он хотел начать новую жизнь, и я просто пытаюсь ему помочь.
Yardımına ihtiyacım var.
Мне нужна твоя помощь.
Şimdi... bana yardım edecek misin?
А сейчас... Поможешь мне?
Şimdi yardımına ihtiyacım var.
И теперь мне нужна твоя помощь.
Onu bulmama yardım etmeni istiyorum.
Помоги мне найти его.
Gerçi bir saç telin kaşılığında sana yardım etmeye... ikna olabilirim.
Хотя... ты можешь убедить меня помочь тебе в обмен на... ну... один волос с твоей головы.
Yardım edebildiğime sevindim.
Рад был помочь.
Nasıl yardımcı olabiliriz? Asi Komuta merkezi Geonosian insanlarının ortadan kaybolmalarıyla ilgili raporunuzu aldı.
Мы получили ваш доклад об исчезновении джеонозианцев.
Ben Saw'a yardım edelim diyorum.
Надо помочь Со.
Bu konuda yardımcı olabilirim.
Я знаю как.
Gidip arkadaşlarımıza yardım etmemiz gerekiyor.
- Нам надо помочь друзьям.
Senin yardımınla da olsa o kadar uzağa zıplayamam.
Я не допрыгну даже с твоей помощью.
Ölmesini tercih ettiğim o küçük, cılız insanı bile kurtarmasına yardım ettim.
Я даже помогла спасти его тощую подругу, которая лучше б умерла.
Bak sadece davaya yardım etmeye geldim.
Я лишь хочу помочь с делом.
Pekala, tamam, Ash'ın boşanmasına ve Courtney'in bütün parasını almasına yardım ettim.
Ладно, да, да, я помог Эшу с разводом и выторговал ему все деньги КОртни.
Olay şu ki ben onlara çok yardım ettim.
Суть в том, что я много им помогал.
Yardım etmeye çalışıyor gibi duruyor.
Похоже, он пытается помочь.
Hayatını kurtarmama yardım ettiğinden beri.
С тех пор, как он помог тебя спасти.
- Evet, annem neye uğradığını şaşırmış durumda. Teşekkür ederim. Entrikacı kafasına göz atmama yardım ettiğin için teşekkür ederim.
Да, мама даже не ждала удара, так что — спасибо, что помогла пробраться в её злокозненную голову.
Duygularımı kontrol etmemde yardımcı olman gerek.
Мне нужно, чтобы ты помогла мне контролировать мои эмоции.
Benim isim duygularını anlamana yardımcı olmak.
Моя работа в том, чтобы помочь тебе понять твои эмоции.
Senin ne hissettigini farkına varmana veya duygularından kactıgını farkına varmana yardımcı olabilirim.
Я могу помочь тебе понять, что именно ты чувствуешь, или чего пытаешься избежать.
Eger o duvarları yıkmak istemiyorsan, sana yardım edemem.
Если ты не захочешь сломать эти стены, я не смогу тебе помочь.
Hem benim acil yardıma ihtiyacım var.
В то время, как я прошу немедленной помощи.
Dinle, asıl yardımcı olacak sey, hislerini bir silaha dönüstürmek olurdu.
Послушайте, было бы очень полезно превратить чувства во что-то вроде оружия.
Sadece yardımcı dekana sorular soruyorduk.
Мы просто задали помошнику декана несколько вопросов.
Ama bircok insana problemlerini cözmelerinde yardımcı oldu, benim problemlerim icin endiselenmesini istemiyorum.
Но она помогла стольким людям с их проблемами, я не хочу, чтобы она беспокоилась о моих.
Yardım etmeye calıstıgını biliyorum... ama, bu konuda bana yardım edebilecegini sanmıyorum.
Я знаю, что ты пытаешься помочь, но я не думаю, что ты можешь помочь мне с... этим сейчас.
O kaderi yasamama yardım etmeye calısırken, otoparkta öldürüyordu beni.
Она чуть меня не убила на парковке, пытаясь помочь моей судьбе свершиться.
Eger bana böyle yardım edeceksen.
Если это необходимо, чтобы ты мне помогла.
Belki ben yardım edebilirim.
Может, я смогу помочь.
Sorgulamaya yardım etmek için yaptım.
Чтобы помочь расследованию.
Yani, bunu sadece davaya yardım etmek için mi yapıyorsun?
То есть ты просто помогаешь с делом?
Yani onun hakkında, ki bu da yardım ediyor,'çünkü bilgilendirici.
Эта информация поможет... своей информативностью.
Sadece yardımcı olmaya çalışıyor.
Он просто пытался помочь.
Bırak yardım edeyim.
Разреши тебе помочь.
Biriyle buluşmak için ne yardımını istiyorum ne de yardımına ihtiyacım var. Ben böyle iyiyim
Я не хочу, и мне не нужна помощь, чтобы устроить свидание.
Hâlen bana yardım etmek istiyor musun?
Ещё хочешь мне помочь?
Ve sen, benim sevgili doktorum, bana yardım edeceksin.
А ты, мой дорогой доктор, мне поможешь.
Pekala, hepiniz "Luciferı hastaneden çıkarın" adlı özel görevde bana yardım etmek üzere seçildiniz.
Итак, вы все избраны, чтобы помочь в операции под названием :
Lucifer, bunun nasıl bir yardımı olabilir?
ЛюцифЕр, ЧЕМ это поможет?
Operasyon Lucifer'ın hastaneden kaçmasına yardım et. Ve sen, benim sevgili doktorum,
Операция "Помоги Люциферу сбежать из больницы."
Bana yardım edeceksin. Hadi gidelim.
И ты, мой дорогой доктор, поможешь мне в этом.
- Sanırım yardım edebilirim.
- Думаю, я могу помочь.
Bir kaç hafta önce, Lucifer'ı, mental hastaneden kaçırmak için yardım etmiş olabilirim.
Пару недель назад, я вроде как... помогла Люциферу сбежать с психиатрической больницы.
Arkadaşlarınıza yardım mı etmek istiyorsunuz?
Хотите помочь?
yardım 237
yardımcı 24
yardım edin 2172
yardim edin 16
yardım et 1629
yardımcı olabilir miyim 707
yardımına ihtiyacım var 284
yardım edebilir miyim 558
yardım etmek istiyorum 79
yardımcı olabilirim 30
yardımcı 24
yardım edin 2172
yardim edin 16
yardım et 1629
yardımcı olabilir miyim 707
yardımına ihtiyacım var 284
yardım edebilir miyim 558
yardım etmek istiyorum 79
yardımcı olabilirim 30
yardıma ihtiyacınız var mı 48
yardıma ihtiyacın var mı 120
yardım etmeme izin ver 21
yardıma ihtiyacım var 172
yardım eder misin 112
yardım etmemi ister misin 18
yardım et bize 19
yardım edin bana 78
yardım lazım mı 65
yardım etmek istedim 16
yardıma ihtiyacın var mı 120
yardım etmeme izin ver 21
yardıma ihtiyacım var 172
yardım eder misin 112
yardım etmemi ister misin 18
yardım et bize 19
yardım edin bana 78
yardım lazım mı 65
yardım etmek istedim 16